Шута Çeviri İspanyolca
89 parallel translation
Он делает из тебя шута.
Él te deja como un tonto.
На шута.
¡ Como un payaso.!
Если я встречу этого дурацкого шута, я его поджарю на масле!
Si encuentro a ese maldito farsante lo cocinaré en aceite hirviendo.
Жена вашего шута в безопасности.
Su esposa está a salvo.
На старости лет буду изображать шута горохового.
A esa hora ya estaré roncando.
Он только и может, что вертеться под ногами и строить из себя шута горохового.
Lo único que sabes hacer es quedar en ridículo.
Еще не хватало разыгрывать из себя придворного шута!
No quiero hacer de bufón de la corte.
Убери этого шута.
Mata al payaso.
- Придворного шута.
- El bufón de la corte.
Ты не обижаешься на нашего нового шута, правда?
¿ No tienes celos de nuestro nuevo bufón, verdad?
Да кто согласится выйти за этого шута?
¿ Quién querría casarse con éste?
И хотя я корчу из себя шута, по мне, это все так грубо. Так по-американски.
Y aunque haga el payaso, lo considero algo zafio, muy americano.
Так вот, я достал тебе личного шута.
Pues, te he conseguido un bufón.
- Мы разденем....... Горохового Шута Джоуи!
¡ Sacarle la ropa a la muñeca de colección de Joey!
Но... меня вскоре стали рассматривать как торговца лошадьми, портного... шута! как одного из этих негодующих... завидующих... сплетничающих... дворян
.... amontonado entre esos envidiosos, nobles de la corte
Как раз в нем она вчера соблазняла шута.
Lo llevaba ayer mismo, mientras estaba ocupada con el bufón.
Я приду в костюме шута.
Iré de bufón de la corte.
* Ты учишь меня секретам шута *
# Me enseñas los secretos de las calabazas #
И Пенни увидит злого меня... не шута, не лоха, не неудачника.
Y Penny verá mi yo malvado. No un chiste, no un imbécil, no un fracaso
Он выбрал себе роль придворного шута.
Eligió el papel de bufón de la corte.
Приведите мне моего межсезонного запасного шута!
¡ Tráeme mi bufón de reemplazo de temporada media! - Hola.
И это поражение опускает тебя до положения шута.
Y esta derrota te baja hasta el nivel de bufón.
Ты понимаешь, что тоже разжалован до должности шута?
Y te darás cuenta de que una rendición también te baja al nivel de bufón.
Я кинула прекраснейшего, самого роскошного, самого потрясающего парня в мире - просто чтобы получить дешевку от шута, которому я даже не нравлюсь.
Dejó al más bondadoso, guapo e increíble chico del mundo... por un hokypoky con un idiota al que ni le gusto.
посмотри на этого шута.
Oye, Bev, mira este payaso.
Она опять превратится в воскресного шута И горько заплачет за дверью.
Acudirá una vez más al payaso de los domingos y llorará tras la puerta.
ћенее всего √ ригорию подходил образ шута из высшего общества, который только играл в монашество.
Gregorio no podría haber parecido otra cosa que un idiota de la clase alta jugando a ser monje.
Это и создает подъёмную силу, но недостаточную, чтобы удерживать этого полосатого шута в воздухе.
Esto genera la elevación, pero no lo suficiente para mantener las rayas de bufón en el aire.
Изображаешь шута.
Estás jugando a ser un tipo gracioso.
В школе я слыл белой вороной, был вроде шута в классе.
En la escuela era el raro, el payaso de la clase.
значит, ты вынуждена сидеть в обществе этого пропахшего сардинами шута горохового...
Así que ahora vas con el payaso que huele a sardinas.
Думаю, на мне была маска Шута. В противном случае...
Creo que yo tenía una máscara de Zanni, el sirviente.
Думаю, на ней был костюм Шута.
Creo que estaba disfrazada de Zanni.
Что у меня привлекательность карлика-шута с ярмарки.
Tengo todas las gracias de una feria de enanos.
Тебе нужно носить колпак шута.
Deberías usar un sombrero de payaso.
- Шута.
- Shweta.
Шута.
- Shweta.
Это колокольчики на шляпе шута.
Son las campanas en las puntas del sombrero de un bufón.
Оно попало в сеть и практически превратило Красного Бурду в шута.
Eso llegó a toda la red y básicamente convirtió a Red Marune en un chiste
Шута!
¡ Es el Idiota!
Из меня хотят сделать здесь шута.
Aparentemente estoy aquí para un espectáculo.
Ребята, забирайте этого шута в машину и увезите в участок.
Chicos, ¿ quieren meter a este payaso en un patrulla y sacarlo de aquí?
Мы должны отстраниться от этого шута А не представлять его интересы
Deberíamos distanciarnos de este payaso, no representarle.
Сан Сун ты должен приказать королевскому телохранителю привести того шута во дворец.
Sang-Sun dile a Do Boo Jang ( guarda del Rey ) que traiga al payaso al palacio.
Я лишь замечу, что пока я по собственной вине превращаюсь в национального шута, мы говорим о моей сексуальной жизни, а не о 46 миллионах американцев, которые в настоящий момент живут без медицинской страховки.
Solo quiero apuntar que aunque es culpa mía haberme convertido en un chiste nacional, estamos hablando de mi vida sexual en vez de los 46 millones de americanos que actualmente no tienen seguro de salud.
- Они превратят его в шута.
- El hombre es un chiste.
Я хотела бы взглянуть на вашего шута.
Me encantaría ver tu ridícula actuación.
Я привез ученых, а ты привез шута.
Tú traes a un rock star.
Придворного шута?
- ¿ Bufón de la corte?
Пристрелите этого шута!
- Golpeen al tonto de la corte!
Этот тоже ничего. Это костюм шута.
Este es un bufón.