Шутники Çeviri İspanyolca
57 parallel translation
Тоже мне шутники.
¿ Qué sois vosotros? ¿ Cómicos?
И мне сперва так показалось. Шутники из моей конторы.
Es lo que creí primero.
Да нет же, нет, просто мы решили устроить вечеринку, мы шутники.
Venimos a organizar una fiesta, somos unos guasones.
Голди, сколько раз я говорил вам, ребята, что мне не нужны шутники на самолете?
Goldie... ¿ cuántas veces he dicho que no quiero que hagan el tonto en el avión?
Как только эти шутники проголодаются на столько, чтобы начать торговлю без твоего участия - тебе конец!
Quiero cuándo la gente comienzo tenga hambre dejaran de comerciar con usted, ahí estará terminado.
Вот шутники. Они наверно имели в виду моего Маленького Ослика, Пепе.
Ellos querían decir mi mulita, Pepe.
Шутники!
¡ Qué gracioso!
Шутники ".
- Los bufones ".
Видимо какие-то шутники пробрались на крышу.
Parece que unos bromistas estuvieron en la terraza.
Уже забыли, как в прошлом году нас унизили Патакетские Шутники?
Recuerden que hace un año nos humillaron los de Artículos de Broma Pawtucket.
Патакетские Шутники Куахогские Кукольники
BROMISTAS DE PAWTUCKET MUÑECOS DE QUAHOG
Шутники не умеют рассказывать шутки.
Ellos no saben contar chistes.
- Вы, пилоты, шутники.
Ustedes los pilotos son muy graciosos.
Кен и Дэниэл, они шутники, они не думают о... смысле жизни, и о том, почему мы здесь и они не думают о смысле всего этого.
Ken y Daniel, son muy jodones. No piensan en el significado de la vida. Y no piensan en...
Нет! Вы просто шутники!
No, son sólo bromistas.
А мы с тобой шутники, да, Мэри?
¿ Tenemos un poco de comediante, Mary?
Эй, слушай, я не знаю как те шутники, Но я здесь, чтобы помочь.
Hey, mira, no se todos estos payasos, pero estoy aca para ayudarte,
- Точно! - Эх, вы шутники! Не знаю, что от вас ждать.
Yo no esperaba esto.
И что это ещё за "шутники"?
Y ni siquiera es de noche, estúpido.
Проклятые шутники!
¡ Para partirse de risa!
Плохие из вас шутники.
Qué chiste más malo.
Вы большие шутники.
Muy gracioso.
Они шутники до мозга костей.
Sólo hacen bromas pesadas. Ya lo verás.
Шутники не ломают собственные вещи.
Los bromistas no rompen sus propias cosas.
Да, вы европейцы, такие шутники, да?
Ustedes los europeos, se creen tan graciosos.
Да ну вас, шутники...
Aigoo..muchachos locos..
Вы все такие шутники.
¿ Qué les pasa?
Шутники вы, херов.
- ¿ Están bromeando?
Смотрю, наши шутники отсутствуют, а значит может быть у нас что-то и получится.
Veo que el grupo usual de bromistas está ausente sin aviso así que quizá logremos algo de verdad.
Шутники.
El chiste va sobre ellos.
Не знал, что вы ещё и шутники.
No sabía que Uds. contaban chistes.
Ладно, посмотрим, из какого вы теста, шутники.
A ver de qué madera están hechos, guasones.
Может я не должен так говорить, Но она может заставить запыхаться, не то что эти шутники
Saben, no deberia de decir esto, pero ella es mejor en respirar en tierra que estos otros tontos.
Эти шутники скоро покинут нас.
Estos bufones se irán pronto.
Шутники нахрен, когда мама с папой ссорятся, страдают дети.
Bromea lo que quieras, pero cuando mamá y papá se pelean, son los niños los que sufren.
Маляры большие шутники.
Los pintores son muy bromistas.
Шутники активированы.
Bromista, activar.
Пит не в себе, шутники жестоко обломаны.
Pete se está volviendo loco. Los bromistas están neutralizados.
Привет Шутники.
Hola, Quizzcals.
- Мы просто знатные шутники.
- Son bromas. - Mire, eso solo es... - todo en buena onda, viejo.
Убирайтесь отсюда, шутники.
Largo de aquí, bromistas.
Эти ребята - настоящие шутники!
¡ Estos tipos son muy bromistas!
Если я узнаю, кто из вас шутники включил пожарную тревогу вы закончите учебу прямо сейчас
Si encuentro al gracioso que ha activado la alarma de incendios, ahí está, este curso estáis acabados.
то эти шутники тоже должны быть здесь.
Si tengo que estar afuera, esos payasos también.
Шутники.
Qué broma...
Или молодые шутники потерпели поражение. - Садитесь
O de bromas que salieron mal.
- Шутники.
- Bromistas.
Да вы шутники!
Nada de bromas.
Сколько их - детективы-любители, почитатели полицейских романов, ненормальные, ясновидящие... или просто шутники.
¡ Quiero irme! ¿ Me oye? Quiero irme.
Вы, Клэнтоны, такие шутники.
- Es por eso que nos agradan.
Шутники.
¡ No me jodas!