Шёлкового Çeviri İspanyolca
27 parallel translation
Пойду умоюсь, припудрюсь, поправлю волосы и надену корсет для шёлкового платья.
Debo lavarme y volver a maquillarme. Peinarme y ponerme mi corsé y el vestido de seda.
И крайне дорогого и совсем нового итальянского шёлкового пиджака.
Y muy a expensas de una nueva camisa de seda italiana.
Желаю вам мягкого и шёлкового вечера.
¡ Mi amor! Que tengan una noche suave y sedosa.
В подкладке красного шёлкового платья.
Está en el forro de un vestido rojo de seda.
Сим заявлением, приглашаю тебя и твоих коллег, чудил... на специальный приём-демонстрацию шелкового национального излишка.
Te invito a ti y a tus compañeros de trabajo a una recepción especial que exhibirá el excedente de seda.
У нас нету ничего драгоценного Кроме шелкового платья моей мамы
A parte del vestido de seda blanca de mi madre no tenemos nada más de valor.
И она продумала все до мелочей, от шелкового шарфа, на котором бы она висела до предсмертной записки, описывающей подробно ее отчаяние.
Entonces planeó cada detalle desde la bufanda de seda con la cual se colgaría hasta la nota de suicidio detallando su desesperación.
Он может сказать вам курс обмена для гайанского доллара, как готовить речного лосося в глиняной печи, или историю шелкового червя.
Puede decirle la cotización del dólar guyanés cómo cocinar salmón de río en horno de arcilla o la historia del gusano de seda.
Когда мы дойдем до Шелкового пути, я хочу, чтобы ты оставил нас.
Cuando lleguemos a la ruta de la seda quiero que te marches.
Я наполнила ванну, налила бокал вина, Поставила Джона Ледженда, Потом я выскользнула из своего шелкового халата, и позволила пузырькам пропитать каждый сантиметр моего тела.
llené la bañera, me serví una copa de vino, puse un poco de John Legend, luego me quité la bata de seda y dejé que cada burbuja empapara cada centímetro de mi cuerpo.
На шее следы белого шелкового волокна.
Había trazas de fibra de seda blanca en el cuello enrollado.
Шелкового шнура будет довольно.
El cordel de seda será suficiente.
На одной из дорог Шелкового прохода, высоко в горах Феорра.
En uno de los pasos de la ruta de la seda, en lo alto de las montañas Feorre.
Моего шелкового топа здесь еще нет.
Mi top de seda no está aquí.
Подразумевается, что ты можешь говорить о роли образования во влиянии ислама на керамику Великого шелкового пути.
Genial. Suponiendo que puedas hablar de la influencia islámica en la cerámica en la Ruta de la Seda.
Только не жди шелкового белья.
Solo no esperes ropa interior de seda.
Когда Майкл Болтон сделал мне ребёнка, он попросил своего старого друга Кенни Джи исполнить у нашей постели серенаду на саксофоне, в то время как Майкл каждым миллиметром своего огромного, шелкового, вокального диапазона погружал меня в состояние релаксации,
tú sabes, cuando Michael Bolton me embarazó, llamó para pedir un favor a su viejo amigo Kenny G, que estaba a los pies de nuestra cama y nos dió una serenata con un saxofón soprano. mientras Michael usaba cada centímetro de su enorme, sedoso y suave rango vocal para calmarme hasta un estado de relajación tan profundo que que solo podría ser descrito como religioso.
Для "Шелкового пути"?
¿ Para Silk Road?
Нет. Я больше никого не встречала с "Шелкового пути".
No, nunca he conocido a nadie más de Silk Road.
Как они с тобой связывались, владельцы "Шелкового пути"?
¿ Cómo te contactaron, los líderes de Silk Road?
И если он связан с этими... этими людьми из "Шелкового пути", ему угрожает опасность?
Y si se vuelve en contra estas... personas de Silk Road, ¿ estará en peligro?
Отправитель от "Шелкового пути" использовал фразу :
El remitente de Silk Road tenía una frase :
Когда я опрашивала Корсику, она сказал, что никого не знает из "Шелкового пути", и тем не менее ее травку нашли на месте преступления.
Cuando interrogué a Corsica, dijo que no conocía a nadie de Silk Road, pero su etiqueta de marihuana estaba en la escena del crimen.
Она сказала, что ты создатель и глава "Шелкового пути".
Dijo que tú creaste y manejabas Silk Road.
Это... с шелкового пути... место, которое я надеюсь показать ей в один день.
Esto... es de la Ruta de la Seda... un sitio que, algún día, hubiera deseado mostrarle.
Здесь нет шелкового белья и обслуживания номеров.
Muy alejado de las sábanas de seda y el servicio de habitaciones.
Рассмотрим же троих кочевников "Шелкового пути".
Las luces iluminan a tres taimados viajeros de la Ruta de la Seda.