English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ш ] / Шелковый путь

Шелковый путь Çeviri İspanyolca

36 parallel translation
Здесь мы выходим на старый Шелковый Путь, по которому тысячу лет ездят торговцы из Катэя и обратно.
Aquí tomamos la vieja ruta de la seda, donde el comercio y cultura de 1000 años viajaron desde y hacia Cathay.
Ну, Шелковый путь идет начиная с Китая через Пакистан на Запад.
La Ruta de Seda comienza en China, luego Pakistán... Oeste.
"Шелковый путь".
"La ruta de la seda."
Великий шелковый путь. Не волнуйся об этом.
Ruta de la Seda.
Ты знаешь, что такое "Шелковый путь", Робби?
¿ Sabe lo que es Silk Road, Robbie?
Если в Амазоне это блокируется, то "Шелковый путь" как раз для преступников.
Amazonas es para los clubes de lectura, lo que Silk Road es para los criminales.
- Оборот незаконных товаров сайта "Шелковый путь" составляет 1,2 млрд. долларов.
- Bueno, $ 1.2 billones en mercadería legal son vendidos y comprados en Silk Road.
Мы проследили движение денег от сайта "Шелковый путь" к вашему компьютеру, Робби.
Rastreamos dinero desde Silk Road a su computadora, Robbie.
Я ничего не покупал и не продавал на сайте "Шелковый путь".
Nunca he comprado ni vendido nada en Silk Road.
Вы сотрудник сайта "Шелковый путь".
Usted es empleado de Silk Road.
Да, 1 год тюремного срока за то, что он выдаст нам главаря сайта "Шелковый путь".
Sí, un año tras las rejas por entregarnos a la cabeza de Silk Road.
- Того, что ваш клиент участвует в работе сайта "Шелковый путь".
- Su cliente participando en Silk Road.
Робби работает на сайт "Шелковый путь" в подвале дома своего деда.
Bueno, Robbie trabajó en Silk Road en el sótano de su abuelo.
Я предложил ей написать отзыв, если она когда-нибудь будет на сайте "Шелковый путь", чтобы что-то продать.
Le ofrecí escribirle una reseña si alguna vez entraba a Silk Road para vender algo.
Ну знаете... То, что Робби создал "Шелковый путь".
Ya sabes... que Robbie inventó Silk Road.
Слушайте, я говорил Корсике, что создал "Шелковый путь", но я не знал, что она мне поверит.
Miren, le dije a Corsica que yo inventé Silk Road, pero no sabía que me creería.
Она сказала, что ты возглавляешь "Шелковый путь", это было твое изобретение, и что ты спрятал 100 млн. долларов в биткоинах в Исландии.
Dijo que tú estabas a cargo de Silk Road, que fue tu invención y que tenías $ 100 millones en Bitcoin escondidos en Islandia.
Робби, если ты не возглавляешь "Шелковый путь"...
Robbie, si tú no estás a cargo de Silk Road...
Ты первый упомянул "Шелковый путь" или она?
¿ Y tú mencionaste la Silk Road o fue ella?
или эта женщина, Корсика, подставляет тебя, или ты возглавляешь "Шелковый путь".
o esta mujer Corsica te está incriminando, o tú manejas Silk Road.
Причины, по которым мы должны вернуться на Шелковый путь.
Motivos nos urgen a volver a la Ruta de la Seda.
Шелковый путь, который вы когда-то открыли, будет покрыт черным облаком с запада, не оставляя ничего, кроме сорняков и крапивы. "
La Ruta de la Seda que supo abrir será dominada por una nube oscura de Occidente, y de ella no quedará más que malezas y ortigas ".
А Шелковый Путь?
¿ Y la Ruta de la Seda?
Вот как Шелковый Путь оставался онлайн так долго.
Así fue como Silk Road estuvo en línea tanto tiempo.
В 2013-м Бюро прикрыло торговую интернет-площадку "Шелковый путь", находившуюся в анонимной сети.
En 2013, el FBI desarticuló la red de la Ruta de la seda.
Я пошла по цифровым хлебным крошкам, но из-за того, что "Шелковый путь" был закрыт, наемные убийцы и наркоторговцы стали прятаться намного лучше.
Estoy siguiendo las miguitas digitales pero el cierre de la Ruta de la seda provocó que los asesinos a sueldo y camellos de internet se escondieran mejor.
Тогда я и прочитала про "Шелковый Путь".
Ahí fue cuando leí lo de la Ruta de la seda.
Я думал, правительство закрыло Шелковый Путь.
Pensaba que el gobierno había cerrado la Ruta de la Seda.
Он появился в Даркнете после того, как прикрыли Шелковый Путь.
Sí, apareció en Darknet después de que se cerrase La ruta de la seda.
Новый Шелковый Путь.
Una nueva Ruta de la Seda.
Прощай, шёлковый путь!
Adiós a la ruta de la seda!
Великий Шёлковый Путь, высокогорья Тибета.
La ruta de la seda de Xian, las tierras altas del Tíbet.
И верну обратно Шёлковый Путь.
Y recuperaré la Ruta de la Seda.
Шёлковый Путь никогда не будет твоим.
La Ruta de la Seda nunca será tuya.
- Шёлковый путь.
- En la Ruta de la Seda.
Мы чеканили собственную валюту, когда его избрали Ханом всех Ханов, когда он открыл Шёлковый путь для династии Сун.
Estamos acuñando su propia moneda para cuando sea electo Kan de Kanes y abra la Ruta de la Seda a los Song.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]