English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ш ] / Шёлковую

Шёлковую Çeviri İspanyolca

39 parallel translation
Тогда принесите мне шёлковую ночную рубашку, вышитую розами.
¿ Me puede dar un camisón de seda con pimpollos bordados?
Мы возьмём шёлковую из Цюриха.
Usaremos las de seda.
Может быть шёлковую лингерию с Крауса 4?
¿ La lencería de seda de Kraus IV?
Ты бы не смог отполировать даже шёлковую простыню, будь у тебя жаркое свидание с девкой...
No podría arrugar sus sábanas si tuviera una cita...
Одеть шёлковую рубашку, немного золотых цепей, и много одеколона.
Persa. "Si" ¡ Vaya!
Я прихватил с собой свою шёлковую рубашку и кассету с фильмом "Полярная станция" Зебра " ", на всякий случай, но никому ни слова!
Esa es nuestra filosofía. Traje mi camisa de seda y un VHS de "Estación Polar Zebra" por las dudas, pero no lo digan.
Мне тоже хочется шёлковую ночнушку.
Ojalá tuviese un camisón de seda.
А он рассказал, что я спасла его шёлковую рубашку?
¿ Te dijo que salvé la camisa de seda?
Мне очень повезло, что мою задницу порвали пополам как шёлковую бумагу, мой отец и его лучшие друзья.
Esa es la oportunidad. Entendido. Esta es la mejor.
Шёлковую № 2.
Hilo de seda 2.0
Я только помню, как поправляя свою шёлковую чёлку, говорил : "Смотрите, шарик".
Solo recuerdo que tuve que echar mi flequillo sedoso a un lado para decir, "Mirad, un globo".
Знаешь... когда я была беременна тобой, у Ника было видение, будто он держал ребёнка, и ребёнок описал его, и его моча походила на красную шёлковую ленту.
Sabes cuando me quedé de ti, Nic tuvo una visión que sostenía un bebé y el bebé le orinaba y la orina salía como una cinta de seda roja tras otra.
Похоже на шёлковую рубашку.
Parece una camisa de seda.
Даже если бы они похитили веер, они бы все-равно не знали что надо тянуть шелковую нить.
Aún cuando lo robaran, no podrían saber cómo pulsar el hilo de seda.
- Могу я одеть свою шелковую рубашку?
- Solo si puedo usar mi vestido de seda.
- Я принесла шелковую пижаму.
Te hice un pijama de seda.
Моя атопическая экзема требует сделанную на заказ шелковую пижаму.
Mi eczema atópico requiere pijamas de seda a medida.
Просто, типа, шелковую рубаху или типа того.
Una camisa de seda o algo así.
Кэлли зажим и шелковую 2-0.
Pinzas Kelly y sedal 2-0.
- Дайте мне еще шелковую 3-0.
Dame otro sedal 3-0.
Но сначала нужно забрать мою белую шелковую рубашку.
Pero primero tengo que coger mi camisa blanca.
- Принесла шелковую сеточку?
- ¿ Conseguiste la seda?
- 3.0 шелковую.
- Hilo del 3, Boki.
- Шелковую?
- ¿ Hilo?
Готовьте шелковую 3.0, Боки.
Ten listo el hilo del 3, Boki.
Вы подавали заявку на шелковую мантию в прошлый раз?
No, quiero decir Sarah.
Когда получишь шелковую мантию, будешь для них неприкосновенной.
Si consigues ser Silk, no pueden tocarte.
Вы подавали заявку на шелковую мантию в прошлый раз?
¿ Solicitaste la Seda la última vez?
Шелковую нить 0. Слава Богу.
- Gracias a Dios...
Каждая семья имеет собственную шелковую нить, прекрепленную к яйцу, которое вызревает в этих стенах
Cada familia tiene su hilo de seda atado a un huevo este es puesto dentro de estas paredes.
Купила шелковую веревку, повязки на глаза, корн-доги.
Tengo cuerdas de seda, vendas, perritos empanados.
Перед этим у меня операция, мы использовали шелковую нить... чтобы зафиксировать внутренности... операция была неудачной.
No he logrado una operación en la cual la sutura de seda... la costura que refuerza el corte... no haya fallado.
Я заметил на конференции ее блузку, шелковую блузку, она была расстегнута.
Me di cuenta en la rueda de prensa, su blusa, su blusa de seda, estaba abierta aquí.
Получить шелковую рубашку от меня! Смешайте или выйти. Ты должно быть шутишь!
¡ Debes estar bromeando!
Рейна, почему голый мужчина оскверняет мою шелковую подушку?
Reina, ¿ por qué hay un hombre desnudo profanando mi almohada de seda?
Если она испортит еще хоть одну шелковую блузку... Я все исправлю.
Me ocuparé. ¿ Está dentro?
Погрузи в них это шелковую веревочку.
E impregnados de ella, este pedazo de seda de los patíbulos limitará sus poderes.
В старой стране, я отворяла ворота для нашего отца, когда наступали сумерки, когда он к нам возвращался, затем я забиралась под черную шелковую простынь.
En el viejo país, abría la puerta para mi padre al anochecer. Cuando volvía a nosotros, luego me subía en la sábana de satín negro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]