Щедрого Çeviri İspanyolca
53 parallel translation
"наша настоящая юрисдикция не распространяется на южные широты, благоприятствующие разведению слонов". "но весь народ горячо благодарит Ваше Величество за проявление дружбы, и просит для Вашего Величества и щедрого народа Сиама благословения всемогущего Господа".
"Esta nación está enormemente agradecida por esta muestra de amistad y encomienda tanto a Su Majestad como al generoso pueblo de Siam a la bendición de Dios Todopoderoso".
Я думаю мистер Прескотт объяснил вам, что ни один суд никогда не вынесет такого щедрого решения в вашу пользу.
Creo que el Sr. Prescott le dirá que es imposible que ningún tribunal de este país le conceda un acuerdo tan generoso.
Нашего безгранично щедрого Трималхиона!
... nuestro generosísimo Trimalción!
В общем, такое впечатление,.. ... что объект ведет строго направленную деятельность в сторону щедрого романтизма.
Simplemente parece ser que su comportamiento está fuertemente impregnado de un generoso romanticismo.
Ну как можно было не влюбиться без памяти в человека, столь щедрого духом, в столь замечательного наставника?
¿ Como podría haber evitado tener la pasión más increíble... hacia un mentor de mente tan generosa y amplios horizontes?
Пожалуйста, ради Вашего щедрого сердца.
Por favor, de su buen corazón.
Завершение этого труда в стиле, подходящем этому великому музею, обошлось дорого, и было бы немыслимо без щедрого покровительства покойного лорда Грейстока.
Completar la obra en un estilo adecuado a este gran museo ha sido una empresa costosa y que no nos hubieramos planteado sin el generoso patrocinio del fallecido Lord Greystoke.
Рождество это время для всего прекрасного, честного и щедрого.
Tú vives la Navidad como quieres Déjame vivirla como yo quiero
Это часть нашего... щедрого социального пакета.
He estado revisando los recibos del día y la cosa no va bien.
О. Я вырастил очень щедрого сына.
He criado a un hijo muy generoso.
Мы с братом решили изменить своё решение по поводу вашего щедрого предложения.
Mi hermano y yo hemos reconsiderado su generosa oferta.
Единственный вопрос повестки - принятие щедрого предложения Джона Бонтекью.
El único asunto de hoy es aceptar la generosa oferta de John Bontecou.
Мне кажется, я ни разу в жизни не совершил ни одного щедрого поступка.
Creo que yo nunca he hecho algo tan generoso. Hiciste algo increíble.
Я всегда буду его помнить как преданного археолога, доброго и щедрого человека... настоящего друга.
Siempre lo recordaré como un arqueológo dedicado un hombre generoso y un verdadero amigo.
Думаешь, Лью Жэнг подыскал бы тебе такого же щедрого клиента?
¿ Piensas que Liu Zheng puede encontrarte un cliente tan generoso como yo?
Или он просто не заметил его щедрого жеста?
¿ O simplemente no vio ese gesto social de generosidad?
Обидно будет потерять такого щедрого клиента, как ты. Ага.
Va a ser duro perder a un buen cliente como tú.
Поэтому, мадам, я вынужден отказаться от вашего щедрого предложения.
Por tanto, señora, con respecto a su oferta generosa para comprar mi hotel, debo rechazarlo agraciadamente.
Без его щедрого вклада это было бы невозможно.
Sin su generosa aportación no habría sido posible.
Нет во всём Лондоне такого друга и такого щедрого джентльмена, как наш Скрудж.
Se volvió tan buen amigo, tan buen jefe y tan buen hombre como el mejor que hayamos visto.
Или для щедрого жертвователя?
¿ O un donante generoso?
Внезапно, наш задумчивый миллиардер превратился в щедрого джентельмена.
Durante la noche, nuestro melancólico billionario se ha vuelto un caballero generoso.
На следующий день он посетил самого щедрого человека из тех, что он знал - отца своего сводного брата, Сэма Гиббса, священника в церкви на Лонг Айленде.
Al día siguiente, pagó una visita al hombre más caritativo que conocía, el padre de su hermanastro, Sam Gibbs, un Ministro de la iglesia fuera de Long Island.
Что бы мы делали без руки, нашего щедрого благодетеля?
¿ Qué haríamos sin la mano generosa de nuestros benefactores?
Может быть белого и очень щедрого.
Debe ser blanco y muy generoso.
Такое чувство, что я застрял внутри щедрого дерева, от которого остался лишь пень.
Me siento atorado en el árbol de la generosidad... No queda nada más que el tocón.
И теперь, когда все семейные активы, вероятно, уже разморожены, нет никаких причин, почему бы Чинции не продолжить семейную традицию щедрого жертвования политическим партиям.
Y ahora que los activos familiares quizás ya hayan sido descongelados no hay nada que impida a Cinzia continuar con la tradición familiar de hacer generosas donaciones políticas.
Доброго и щедрого, терпеливого.
Alguien amable y generoso, alguien paciente.
Хотя такого не было бы без вашего крайне щедрого дара Герлихам.
- Aunque no sería lo mismo sin su regalo extraordinariamente generoso a los Gerlichs.
Я только что говорила с их адвокатом, и они согласны заплатить за твоё лечение интерфероном как часть очень щедрого урегулирования.
Acabo de hablar con su abogado, y ellos han acordado en pagar por tu terapia con interferón como parte de un acuerdo generoso.
Но после такого щедрого внимания она, разумеется, наш друг!
Pero, seguramente, después de tan espléndida atención... -... es nuestra amiga ahora.
Я ищу кого-то щедрого и заботливого.
Bueno, alguien generoso... y bondadoso.
Вот все части искусного щедрого плана Хайленд Парка.
Todo forma parte de nuestro inteligente plan liberal de Highland Park.
Теперь, если ты закончила, Мать Тереза, можешь передать Лэнгли, что мы отказываемся от их щедрого предложения.
Ahora si has acabado, Madre Teresa, puedes decir a Langley que rechazamos su generosa oferta.
Представители Первого Федерального Банка, где чеки были обналичены, не дают комментариев по поводу личности щедрого благодетеля. Люди называют его просто "ангелом-хранителем".
Oficiales en la Primera Federación de Bancos, dónde los cheques fueron procesados, no han comunicado la identidad del generoso benefactor la gente está ahora refiriéndose a él como el "Ángel de la guarda".
Тебе не достаточно щедрого вознаграждения, с лихвой покрывающего растущие долги?
La moneda abundante otorgado para mantener la cabeza por encima de las deudas crecientes?
Почему б тебе не спросить отца прежде чем отказываться от такого щедрого предложения?
¿ Por qué no le pregunta a su papi antes de que me empezar a rechazar... mi generosa oferta?
Он сделал это для своего щедрого дедули.
Lo hizo para su generoso "Pop Pop".
А немного у щедрого человека, каждый день стоящего на мосту, чтобы всякий мог взять столько, сколько нужно.
Y un poco más del caballero... Que estaba de pie en el puente cada día. Me dejaba coger tanto dinero como quería.
я выходила за самого доброго, щедрого, самого люб € щего человека на свете.
Me casé con el más amable, gentil, hombre más cariñoso... en el mundo.
Ты вдруг захотел превратить его в доброго и щедрого парня?
De repente quieres cambiarlo a un tipo generoso?
Предложение аперитива - это первая обязанность щедрого хозяина.
Ofrecer un aperitivo es el primer deber de un buen anfitrión.
Ладно, может, я и гений, но... как можно сопротивляться логике твоего огромного щедрого сердца?
Vale, puede que yo sea un genio, pero... ¿ Cómo puedo rebatir la lógica de tu enorme y generoso corazón?
Это Мэрилин Кэпшоу, патронесса всей этой больницы, мать самого щедрого благотворительного семейства.
Eso es Marilyn Capshaw, la matriarca de la mayor familia del donante de este hospital.
Значит решили так? После щедрого предложения корпорации?
¿ Es esa forma de actuar después de la generosa oferta que os hizo Ferrous Corp.?
И я внёс нас в список гостей с помощью щедрого пожертвования Обществу Ветеранов Колумбии.
Y nos he metido en la lista de invitados con una generosa donación a la Sociedad de Alumnos de Columbia.
Знаешь, я всё же скажу, хотя после твоего щедрого предложения это прокажестся верхом неблагодарности, но будь уверен, я взвесил всё, что собираюсь сказать.
Oye, tengo que decir que tu amable oferta va a hacer que ahora parezca un poquito desagradecido, pero quiero que sepas que ya tenía pensado lo que voy a decir.
Прежде, чем мы начнём, я бы хотел отметить председателя сегодняшнего ужина и давнего щедрого мецената этого прекрасного музея - мистера Чарльза Бэрда-младшего.
Antes de empezar quiero reconocer al presidente de esta cena y generoso benefactor hace años de esta única institución : ... el Sr. Charles Baird hijo.
Вот признак сердца, щедрого в любви, -
No ha conocido el dolor ni el sufrimiento.
У нас ещё не было такого щедрого столика.
Ésta es la mesa más rica que hemos tenido nunca.
Щедрого?
¿ ¡ Generosa! ?