English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Щ ] / Щеночков

Щеночков Çeviri İspanyolca

32 parallel translation
Они хотят щеночков, овощи, цветы или голых баб. И всё.
Quieren cachorros, camiones, flores o desnudos.
Еще фотки щеночков, единорогов и печенье. Это не все, что было здесь. Нет.
No hay eso aquí.
Эм, понимаешь, вообще-то есть еще девять щеночков.
Sabes, ¡ también hay otros nueve cachorros!
Лечила, но не это, а моих маленьких щеночков.
Sí, lo he hecho pero eso era por lo de mis senos.
Как один из щеночков в зоомагазине.
Como uno de esos cachorritos de la Veterinaria del centro comercial.
Ты только посмотри на этих щеночков.
Mira esos perritos.
Мы просто напялим этих щеночков на тебя и убежим.
Te pondremos estos cachorritos y te ayudaremos a escapar.
Она не прибежит сюда с парой щеночков, чтобы наорать на дядю Фрэнка?
¿ No vendrá aquí con los dos cachorritos a gritarle a Frank?
Вы не можете выражать в деньгах удовольствие от раздачи наших щеночков.
No puedes ponerle un valor monetario a los placeres que dan nuestros cachorros.
У щеночков отрасли клыки, господа.
A los cachorros les han salido colmillos, caballeros.
Может натравим гупёшек на этих щеночков?
¿ Qué te parece que si dejamos que unos guppies nos hagan cosquillas?
Он не спасал еще щеночков, случайно?
¿ Salva perritos también?
Не комментируй уровень бедности или уровень образования, даже щеночков не комментируй.
No hagas comentarios sobre la pobreza o educación o incluso cachorritos.
Ты похожа на маленького миленького щеночка, а ты - на даму, которая ест щеночков.
Quiero decir, tú eres como un adorable cachorrito... Y tú eres como una señora que come cachorritos.
Что ж, давай посмотрим, я ненавижу стоять в очередях, ненавижу говорить о себе, я люблю щеночков.
Vale, veamos, odio esperar colas, odio hablar de mi, pero amo los cachorritos.
Клаус Майклсон.. убийца мужчин, женщин и щеночков... вдруг захотел стать папочкой, или у него есть скрытые мотивы.
Klaus Mikaelson... asesino de hombres, mujeres y cachorros... y de repente quiere ser papá, o tiene otro motivo.
Так что носите обувь, потому что если вы похожи на меня и имеете синдром запяcтного канала в ногах, приобретённый во времена ного-траха то захотите обернуть своих щеночков в "Манилоу Бантик".
Usa los malditos zapatos, porque si eres como yo y tienes síndrome del "embudo" carpiano en el pie por tantos años de manoseo con los dedos del pie, vas a querer envolver esos dedos con Mantas Manolo.
И щеночков!
¡ Y los cachorritos!
- Завести пару щеночков...
- Criar un par de cachorritos...
Цветы, щеночков, пение птиц.
Flores, cachorros, canto de las aves.
Что касается религии, да, все в порядке, будь обходителен со своими ближними и все такое, но... Мир состоит не только из милых щеночков и радуги.
En cuanto a la religión, sí, de acuerdo, sé bueno con tu semejante y todo eso, pero... no todo en el mundo son cachorritos y arco iris.
Что касается религии, да, все в порядке, будь обходителен со своими ближними и все такое, но... Мир состоит не только из милых щеночков и радуги.
En cuanto a la religión, sí, de acuerdo... sé bueno con tu semejante y todo eso, pero... no todo en el mundo son cachorritos y arco iris.
ќбожаю щеночков.
Me encantan los perritos.
Думаю, дядя Форд сказал, что они купят нам щеночков из мороженого.
Creo que tío Ford dijo que nos van a comprar cachorros hechos de helado.
Это будто ты в середине большой кучи щеночков.
Es como rodar en un montón de cachorros.
Не хочешь избавлять от мучений этих милых щеночков, ты и не должен.
Si no quieres terminar con la miseria de los cachorros, no tienes que hacerlo.
- Давай выпустим этих щеночков из клетки.
Sí, vamos a obtener estos cachorros fuera de la jaula.
Выпусти щеночков из будки.
Deja que estos cachorros fuera de su jaula.
Не хочешь на выходе пнуть пару щеночков? Что насчёт мешка с котятами, кинешь в речку?
Cualquier cachorros que desea lanzar mientras estás en ello, bolsas de gatitos que desea tirar abajo el río?
Это несколько милых натренированных щеночков.
Estos son cachorritos bien entrenados.
Без орешков никаких щеночков.
Corta los huevos, y no hay cachorros.
На этих щеночков никому не плевать.
Estos cachorritos importan mucho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]