English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Эволюции

Эволюции Çeviri İspanyolca

440 parallel translation
Давай предположим, что в мире, в котором человек существует, в настоящее время, у него есть дальний родственник... общий предок... и что он достиг высокого уровня в результате эволюции...
Supongamos que en la época en que el hombre ha estado desarroyandose, hasta la actualidad, tenía un pariente lejano... que tuvieron el mismo origen... y que ha alcanzado un estado similar de evolución... bajo el agua.
Крошечный винтик в гигантской машине эволюции.
Un diente diminuto en la rueda de la evolución.
Ты хочешь, чтобы миллионы лет человеческой эволюции, с тех пор как человек вышел из моря, научился дышать воздухом, стоять прямо, думать, завоевал природу, теперь были остановлены любящим отцом и ревнивым поклонником?
¿ Aunque los millones de años de lucha del hombre por salir del mar, del barro, por respirar, pensar, dominar la naturaleza, se vayan al garete por un padre protector y un pretendiente celoso?
И это после миллионов лет эволюции и последующего ядерного взрыва?
Millones de años de evolución con una sola bomba.
Похоже наши женщины отстали в эволюции и не стали разумными существами.
Nuestras mujeres parecen haber quedado atrás en su evolución hacia criaturas razonables.
Мы обнаружили реальную возможность такой эволюции.
Hemos averiguado que incluso hay posibilidades de que la criatura evolucione.
Однако, проблема адаптации будущих поколений к эволюции не является единственной в объяснении важности роли использования метода искусственного оплодотворения...
... el problema de la adaptación de las generaciones venideras al progreso científico no es el único que justifica la necesidad de la fecundación artificial
Я бы не сказал, что это чудо, просто газообмен, результат полумиллиарда лет эволюции.
Yo no lo llamaría un milagro. Sólo un intercambio de gases. El producto final de 500 millones de años de evolución.
Параграф 12 : колониальная независимость временно кладёт конец катастрофической эволюции режима.
Párrafo 12 : La libertad de las colonias originaron una revolución fatalista.
Они вполне вписываются в современную модель эволюции.
- Siguen la teoría de la evolución.
Мы, занцы, достигли наивысшей формы жизни в эволюции космоса.
Nosotros los Zons somos la forma evolutiva... final de la orden de mayor vida en el cosmos.
Как может простой фильтр совершить то, чего не смогли сделать века эволюции?
¿ Cómo puede realizar un simple filtro lo que no lograron siglos de evolución?
Различия в эволюции не начались, пока ваши предки не освободились от постоянного воздействия газа, г-н советник.
La evolución desigual comenzó después de que sus antepasados se apartaron de la exposición constante al gas, Sr. Asesor.
Тем не менее, мы не можем противиться нашей эволюции.
Pero no podemos negar la verdad que ha influenciado nuestra evolución.
А это значит, что все теория эволюции человечества переворачивается с ног на голову.
¡ Lo que significa que la teoría de la evolución queda en entredicho!
Настаёт новая эра эволюции человечества.
Amanece una nueva era para la Humanidad.
Эта способность к адаптации, господин Кан может указывать на вид эволюции.
La capacidad de adaptación, Maestro Kon, puede indicar una evolución avanzada.
" Со времен эры Сина, цивилизация Tраагов подверглась поразительной эволюции
Desde la era de Sihn, la civilización Traag ha sufrido una evolución notable.
У меня нет никакого интереса к человеческой эволюции.
No tengo ningún interés en la evolución humana.
Эрекция пениса была одной из многих нерешенных загадок эволюции в области секса.
La erección del pene fue un misterio en la evolución de la sexualidad.
Мы... мы вмешались в ход эволюции.
Forzamos la mano de la evolución.
Так же часто мы слышим об эволюции, которая приводит к изменениям в обычаях и морали.
También se habla de una evolución, que nos lleva a cambiar las costumbres, y la moral.
После долгой эволюции приходит Человек... и дает камню форму.
Después de larga evolución, un ser humano viene... y le da a la piedra una forma.
- Возможно, это следующий шаг в нашей эволюции.
- Tal vez el siguiente paso evolutivo.
от биолога Альфреда Рассела Уоллеса, со-открывателя теории эволюции, основанной на естественном отборе.
El biólogo A.R. Wallace, codescubridor de la evolución por selección natural.
Хотя это маловероятно при наличии миллиардов лет эволюции.
Aunque es poco probable, tras miles de millones de años de evolución.
что хотя бы некоторые цивилизации уживаются с высокими технологиями и достигают возраста, сравнимого с длительностью геологических процессов или эволюции звезд.
Que algunas civilizaciones aprenden a vivir con alta tecnología y sus vidas se miden en escalas evolutivas geológicas o estelares.
Опять же, многие ветви эволюции позже вымерли.
Nuevamente muchas ramas se extinguieron.
Они - завершенные эксперименты эволюции.
Son experimentos terminados en la evolución.
Принцип действия эволюции - естественный отбор - открыли Чарльз Дарвин и Альфред Рассел Уоллес.
Charles Darwin y Alfred R. Wallace descubrieron que todo se basa en la selección natural.
Многие люди были возмущены идеями эволюции и естественного отбора.
Muchos se escandalizaron con estas ideas.
Происходящее на Земле, возможно, довольно типично для эволюции жизни во множестве других миров.
La vida terrestre podría ser parecida a la de otros mundos.
Секреты эволюции - это время и смерть.
Los secretos de la evolución son el tiempo y la muerte.
2 удивительных образца эволюции.
Un sorprendente desarrollo evolutivo.
На всё это способны молекулы, если дать им 4 миллиарда лет эволюции.
Son cosas hechas por las moléculas en 4 mil millones de años.
За плечами же эволюции миллиарды лет практики.
La evolución la ha practicado durante miles de millones de años.
Такое использование и изменение старых систем для новых целей очень напоминает модель биологической эволюции.
El uso y reestructuración de sistemas previos para nuevos fines se parece mucho al patrón de la evolución biológica.
За наше пребывание на этой планете мы накопили опасный багаж эволюции :
En nuestra ocupación del planeta acumulamos un peligroso bagaje evolucionario :
Это лишь малая часть того, на что способны атомы водорода за 15 миллиардов лет космической эволюции.
Éstas son algunas de las cosas hechas por los átomos de hidrógeno dados 15 mil millones de años de evolución cósmica.
Потомок обезьяны ответит на его приветствие, но благодаря миллиону лет эволюции человека не сделает попытки начать поиски блох в его волосах.
El descendiente de los simios le corresponderá con un saludo pero, en deferencia a un millón de años de evolución humana, no intentará desparasitarle.
Законы природы. Любое изменение в эволюции органической жизненной системы приводит к ее гибели.
Las verdades de la vida son que alterar la evolución de un sistema orgánico es fatal.
Эволюции.
Eso era lo que pasaba
Он думал, что это следующий этап в эволюции человека как технологического существа
Lo veía como la siguiente fase de la evolución del hombre, como animal tecnológico
ћы собрались здесь, — естры, чтобы решить будущую судьбу двух лиц иного пола, которые, вместо того, чтобы вымереть согласно логике законов эволюции по € вились среди нас по странному капризу судьбы.
Les hemos convocado hermanas, para decidir el futuro destino de dos personas, de otro sexo, quienes, en lugar de extinguirse según las lógicas leyes de la evolución, ha aparecido entre nosotras por un extraño capricho del destino.
Они брали из воды кислород, используя хлорофилл и процесс фотосинтеза, в результате в больших количествах выделился кислород, что решительным образом изменило атмосферу Земли, и это позволило сделать важный шаг на пути эволюции высших форм жизни.
Su uso del hidrógeno en agua, empleando cloroformo, y la fotosíntesis liberaron abundantes cantidades de oxígeno y cambiaron radicalmente... la atmósfera de la tierra. Su llegada marca un gran paso hacia la evolución de formas de vida más elevadas.
Новый закон эволюции корпоративной Америки гласит... выживает самый приспособленный.
La nueva ley de evolución del mundo corporativo estadounidense parece ser la supervivencia del más débil.
Джорди, назревает конфликт между группой планетарной эволюции и физиками.
Geordi, hay un conflicto entre el equipo de evolución y los físicos estelares.
Это вопрос эволюции.
Es una cuestión de evolución.
Эта акула — чудо эволюции.
Es un milagro de la evolución.
Давайте еще раз перечислим их, уместив 4 миллиарда лет эволюции в 40 секунд.
Veámoslo de nuevo...
Но это просто описание космической эволюции, какой видит ее наука наших дней.
Pero es sólo una descripción de la evolución del cosmos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]