English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Эдуарда

Эдуарда Çeviri İspanyolca

167 parallel translation
Рукой и чёрным именем Эдуарда Уэльского, что звался Чёрным Принцем.
Eduardo, Príncipe Negro de Gales.
ПОСТАВЩИК ТАБАКА ЕГО ВЕЛИЧЕСТВА ЭДУАРДА VII
PRO VEEDORES DE TABACO DE SU MAJESTAD EDUARDO VII
Одиль, где могила Эдуарда да Монфокона?
Odile... ¿ Dónde está la tumba de Édouard de Montfauçon?
Я получила эту посылку от Эдуарда из Колумбии.
Recibí este paquete de Eduardo.
Ты получала какое-нибудь письмо... с подписью Эдуарда?
¿ Te ha llegado por correo algo con letra de Eduardo?
Не вижу причин, почему бы ее не выдать за Эдуарда.
No hay razón por la que no pueda casarse con Eduardo.
С прискорбием извещаю вас о смерти Его величества короля Эдуарда VI.
Lamento comunicarles que Su Majestad el rey Eduardo Vl ha fallecido.
Милостью божьей, и волею его покорного слуги, покойного короля Эдуарда, да будет память о нем благословенна, провозглашается Джейн королевой Англии, Ирландии и Франции,
Por la gracia de Dios y la voluntad de su siervo Eduardo, que llevaremos siempre en el recuerdo, queda proclamada Juana reina de Inglaterra, Irlanda y Francia,
Нет мне просто жаль, что здесь нет моего Эдуарда.
No. Sólo lamento no estar ahí arriba con mi Edouard.
Это подарок Эдуарда.
- Un regalo de Edouard.
Мне сказали, что Вы - знакомая Эдуарда Рабана?
Usted es la amiga de Eduard Raban. ¿ Ah sí?
Эдуарда. Подожди. Мы идем за Джулиусом.
Venimos a buscar a Julius.
Я был дома у Эдуарда.
He pasado por su casa. - ¿ La de Eduard?
У Эдуарда?
- No estaba.
Собираю вещи Эдуарда.
Recojo las cosas de Eduard.
Им не нужны причины уволить меня, убить Эдуарда.
Ellos no necesitan ninguna para despedirme o matar a Eduard.
Вы сказали, что Эдуарда убили, когда он переносил бомбу? .
Dice que Eduard fue asesinado llevando la bomba.
Она никогда не верила в самоубийство Эдуарда.
No creía en el suicidio de Eduard
Знаете, мы нашли бомбу. В квартире Эдуарда.
Estaba en casa de Eduard.
Нужно узнать, зачем Эдуарда вызывали в Замок.
Necesitamos saber por qué convocaron a Eduard.
Ваша кузина любезно приняла предложение месье Эдуарда Берне из банка Берне и Берне.
Su primo ha estado de acuerdo en cenar con Sr. Bernay del banco Bernay y Bernay.
Я случайно узнал, что мистер Клэм будет в костюме короля Эдуарда Исповедника,..
El Sr. Clam asistirá en la guisa de Eduardo el Confesor.
Эдуарда Четвертого, твоего брата, лежащего в постели.
Con el rey durmiendo tu hermano Eduardo IV en la cama. - Sí.
Вот это "Ведь буква" Г ", согласно предсказанью, Должна детей Эдуарда умертвить. " - Так.
"Hoy debe ser encarcelado Clarens porque jota será, según ruin sino de los hijos de Eduardo".
То быть Георгу Кларенсу в тюрьме : Ведь буква "К", согласно предсказанью, Должна детей Эдуарда умертвить.
"Hoy debe ser encarcelado Clarens porque ce será, según ruin sino de los hijos de Eduardo el asesino".
Ведь буква "К", согласно предсказанью, Должна детей Эдуарда умертвить.
Ce, de los hijos de Eduardo, el asesino.
Я заколол Эдуарда.
Yo asesiné a Eduardo.
Вдруг высохла! А напустили порчу Вдова Эдуарда, гнусная колдунья,
Y ésta es la mujer de Eduardo esa bruja monstruosa condecida con Sora, meretriz ramera que por su brujería así me ha marcado.
Про незаконность всех детей Эдуарда.
Infieren la bastardía de los hijos de Eduardo.
Эпоха Эдуарда VII. Кольцо прекрасной работы, с алмазами чистейшей воды и настоящим бирманским сапфиром.
Es de la época Eduardiana, preciosamente trabajado... con diamantes cortados y un zafiro real birmano.
И вот, наконец, несравненная Эдуарда Мане "Концерт в саду Тюильри".
Y aquí tienen el incomparable La Musique Aux Tuileries de Manet.
На утро операции рак так расширился по организму Эдуарда что врачи давали 5 процентов шанса, что он не выживет но они забыли учесть то, что хорошенько его разозлили.
La mañana de la cirugía el cáncer se había esparcido tanto por el cuerpo de Edward que los doctores le daban un 5 por ciento de probabilidades de vida pero no contaban con cuánto lo habían hecho enojar.
Я знаю, что к чему было на Хаас, и я постепенно узнал и о значимости Эдуарда Хоффмана
Conocía la manera en que se funcionaba en Haas y me había dado cuenta gradualmente de la importancia de Eduard Hoffman,
Вот здесь записка от Эдуарда Хоффмана с указаниями, что нужно исправить.
Aquí tenemos una nota de Eduard Hoffmann indicando todas las correcciones deseadas.
- Я прямой потомок Эдуарда II. Корона по праву моя.
Soy descendiente directo de Eduardo II...
Я прямой потомок Эдуарда II.
Soy descendiente directo de Eduardo II.
Я прямой потомок Эдуарда II.
Soy el descendiente de Enrique II.
Как раз об этом я и попросил своего друга Эдуарда Манжена. Он префект полиции.
Eso es lo que hice con Eduardo Mangin mi amigo el prefecto de policía.
Они чуть позднее, времен Эдуарда, между веками, они 15 000 фунтов.
Son algo posteriores. Eduardianas, de principios de siglo. 15.000 libras.
- У принца Эдуарда все прекрасно, Ваше Величество.
El Príncipe Eduardo está muy bien, Su Majestad.
- У принца Эдуарда всё отлично.
El Príncipe Eduardo está muy bien.
- Леди Мэри, некоторые влиятельные люди при дворе сообщили мне,... что они испытывают моральные сомнения,... поскольку мать принца Эдуарда,... королева Джейн, никогда не была официально коронована,... в отличие от вашей матери, королевы Кэтрин.
Lady María, cierta gente importante de la corte me ha dicho, que sienten remordimientos de conciencia por el hecho de que la madre del Príncipe Eduardo, la Reina Jane, no llegara nunca a ser coronada formalmente, a diferencia de la madre de usted, la Reina Catalina.
Эдуарда, Эстебан... ты можешь вспомнить?
Eduardo, Esteban, ¿ te acuerdas?
Мы просим Ваше Величество освободить свой разум... ото всех остатков негодования,... которое вы всё ещё можете испытывать к нам,... и мы просим отныне неустанно молиться... за ваше благополучие... и за благополучие королевы, и вашего сына, принца Эдуарда, ... да поможет нам Господь Всемогущий!
Rogamos a Su Majestad que libre su mente de cualquier resto de indignación que aún pueda albergar contra nosotros y suplicamos de aquí en adelante rezar incesantemente por su preservación y por la de su Reina y la de su hijo, el Príncipe Eduardo para que así el Dios Todopoderoso nos ayude.
Вы не видели Эдуарда Рабана?
Perdone, ¿ ha visto a Eduard Raban?
Кто-нибудь видел Эдуарда?
¿ Alguien ha visto a Eduard? - ¿ Habéis visto esta noche a Eduard?
Вы видели сегодня Эдуарда?
- ¿ Quién?
Эдуарда Рабана? На прошлой неделе он рассказывал вам анекдоты...
El otro día nos hizo reír...
Я ищу Эдуарда. Вы его видели?
¿ Quién?
Такой поступок Эдуарда шокирует Вас?
Eduard transportando bombas, ¿ le choca?
Мне сказали, что досье Эдуарда Рабана у Вас.
¿ Tiene el expediente Eduard Raban?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]