Экзамену Çeviri İspanyolca
162 parallel translation
Вы готовитесь к экзамену?
¿ Te estás preparando para el examen?
К какому экзамену?
- ¿ De qué examen habla?
К экзамену на медсестру.
- Del examen de enfermera.
А, к этому экзамену.
¿ Se refería a eso?
Он готовит меня к экзамену по французскому.
Me da clases de francés para el examen. - ¿ Qué hora será?
Рэнди помогает мне готовиться к морскому экзамену.
Randy me ayuda a estudiar para el examen marítimo.
Прежде всего меня должны допустить к экзамену.
Primero me tienen que aceptar para el examen.
Я думал мы все можем заниматься вместе чтобы подготовиться к практическому экзамену.
Pensé que podíamos estudiar juntos para el examen práctico.
Я уж подумал, что будешь зубрить к экзамену всю ночь.
Creia que estabas estudiando para el examen
Я всю ночь готовился к этому экзамену.
Llegaron tarde a mi casa. He estudiado toda la noche para el examen de política.
Я готовлюсь к экзамену, а пока работаю, чтоб жить.
Y también trabajo para mantenerme.
Я готовлюсь к завтрашнему экзамену у раввина.
Mañana es la prueba con el rabino.
А готовилась к экзамену по языку.
Y eso que estudia inglés.
И ещё раз ура твоему письменному экзамену.
Y felicitaciones por tu examen.
Я готовлюсь к экзамену на должность комиссара!
Un examen para Comisario.
Готовился к юридическому экзамену.
Estudiado.
Однажды я прошла через его комнату, и нашла весь этот материал. У него было около пятисот журналов... типа с чиксами на высоких каблуках... выглядевших так, будто они готовы к... экзамену.
Pues un día entré en su cuarto... y encontré muchas cosas... y tenía como 500 revistas... de las que traen chicas con los tacos altos y... se ven como si estuvieran listas... para... un examen.
И я не могу, я готовлюсь к экзамену, и кто-то должен кормить моего кота.
Tengo que estudiar y cuidar del gato.
Теперь меня не допустят ко вступительному экзамену в Академию.
La nota no me alcanza para hacer el examen de entrada de la Academia.
Привет, Булка. Ты не могла бы помочь мне подготовиться к экзамену по истории смертельных эпидемий?
Dingbat, ¿ puedes ayudarme a estudiar para mi examen de Historia de Epidemias Fatales?
Я сижу там, готовлюсь к экзамену по праву. Если я понадоблюсь, просто позовите.
Yo estaré ahí mismo, estudiando para mi final de leyes... si necesita algo, no tiene más que aullar.
– Мне нужно готовиться к экзамену.
Uno grave, parece. Suena emocionante, pero tengo prueba final de trigonometría.
Значит, я не смогу помочь тебе подготовиться к завтрашнему экзамену.
Esto significa que no puedo ayudarte a estudiar para el examen de mañana.
Надеюсь, вы приготовились к сегодняшнему итоговому экзамену.
"Examen Final" Espero que todos se hayan preparado para el examen final de hoy.
Я хочу поиграть, перед тем как начать готовиться к экзамену по биологии.
Voy a lanzar algunas bolas antes de estudiar para el examen de biología.
Шуичи мало готовится к экзамену в университет.
¿ Shuichi quiere estudiar para el examen de la universidad de Tokio?
Кирие... Ты подготовилась к экзамену по биологии?
Kirie, ¿ has estudiado para el examen de biología de mañana?
Ты должен готовиться к экзамену на сержанта!
Se supone que estés estudiando para tu examen de sargento.
Я решила помочь вам подготовиться к экзамену в Академию по части астрометрии.
He decidido ayudar a prepararte para la parte del examen de la Academia sobre Astrometría.
Я получил двойку по письменному экзамену, мне понравилось!
No, Ios exámenes me excitan. Son geniales.
Не, мне ещё готовиться к вступительному экзамену на завтра
No, tengo que ir a estudiar para mi examen de oficial mañana.
Kак я могу готовиться к экзамену, если сплю по четыре часа?
¿ Y cómo estudio si duermo cuatro horas?
Во так ты готовишься к экзамену по управлению похоронными бюро?
¿ Así es como estudias para ser director de funeraria?
Для разъяснения : часы длинные, оплата дерьмовая, когда вы не работаете, вы будете готовиться к своему экзамену биржевого маклера.
Aclaro que aquí se trabaja mucho, se cobra poco y cuando no estén trabajando estarán estudiando para el examen de corredor de bolsa.
- Я готовлюсь к экзамену на гражданство.
Estoy estudiando para mi examen de ciudadanía.
Мы тут сидим уже 2 часа, закофеиниро - ванные под завязку, готовясь к экзамену.
Ya tenemos dos horas en este pre examen lleno de cafeína.
Потому что, я боюсь, что всё это спонтанное излияние эмоций сбивает меня с курса готовности к экзамену.
Porque esta expresión de emociones está perjudicando mi examen.
Он - один из самых выдающихся специалистов в области био-алхимии. Вот как вышло, что мы гостили в доме Такера, пока готовились к экзамену.
Es el mayor experto en bio-alquimia. preparando el examen en la residencia Tucker.
- Ты заснул... -... когда готовился к экзамену по истории.
- Te dormiste estudiando para el examen.
Мистер Блейр сказал, что ты можешь готовиться к экзамену по истории сколько хочешь, у него есть записка от твоих родителей.
El Sr. Blair te deja dar el examen de Historia si llevas una nota de tus padres.
Готовишься к экзамену, или что?
¿ Tienes un examen o algo así?
А я подготовлю Джорджа Майкла к экзамену на вождение.
Yo prepararé a tu hijo para su examen de conducir.
- Точно такой же результат ( 91 ) получил Кайл по устному экзамену, через 12 дней после 11ого сентября.
¡ Exactamente la puntuación que sacó Kyle en su test de deletreó doce días después del 9 / 11!
Ты готов к экзамену по английскому?
¿ Te preparaste para el examen de inglés?
Мне надо к следующему экзамену готовиться
Tengo que repasar para otro examen esta noche
Но разве вы готовитесь к этому экзамену?
¿ Pero estáis estudiando para ese examen?
Вы можете приступить к экзамену... Сейчас.
Pueden abrir los folletos del examen... ya.
ну, да, если все это относится к экзамену, если это все выгорит, тогда я думаю... мы справимся, да?
Si todo el examen, si todo funciona, entonces creo que... ¿ terminamos, no?
Знаешь, я готовлюсь к письменному экзамену.
Sí, estoy preparando El examen escrito.
Отделение, приготовиться к экзамену!
Regrese a formarse. ¡ Soldado Benitez!
завтрашняя контрольная работа будет приравнена к экзамену.
Está bien, vamos a poner un par de cosas en claro.