Эксперта Çeviri İspanyolca
435 parallel translation
Вы помните Малавински, нашего эксперта по отпечаткам пальцев?
¿ Conoce a Malavinsky, nuestro experto en huellas?
Свидетельство эксперта и всё такое.
Un testimonio experto.
По моему мнению эксперта, в этом нет никаких сомнений... Она действительно была великим художником.
Me considero un experto y no hay la menor duda, Kitty era una excelente pintora.
ј Ќј — "®", " "ќЅџ ¬" я " № ћ ≈ Ќя ¬ ƒќЋё? я не буду вдаватьс € в технические подробности баллистики, или вызывать эксперта дл € свидетельства.
INCLÚYAME EN EL NEGOCIO DE BIENES RAÍCES SUNSET No tengo intenciones de entrar en el tema... de los tecnicismos de balística ni llamar a testificar a expertos.
я не буду притвор € тьс €, что могу обсудить все стороны с авторитетом эксперта, но необученному глазу и даже глазу эксперта эти две пули показались бы совершенно идентичными.
No pretenderé que puedo hablar de surcos y ranuras... con la autoridad de los expertos... pero para el ojo inculto, y para el del experto... las balas parecen idénticas.
Джимми, мы должны ждать медицинского эксперта.
Debemos esperar al forense.
Нам нужна твоя помощь, как эксперта в Арабских традициях.
Como experto en costumbres árabes necesitamos su ayuda.
Я не расслышал. Передайте Маккою, что по мнению технического эксперта беспокойства на этот счет излишни.
Dígale a McCoy que la experta técnica que envió conmigo insiste en que cualquier preocupación es injustificada.
Кто бы ни сделал их, м-р Уотерфилд, они одурачили бы и эксперта.
El que las hace, Sr. Waterfield, podría engañar a un experto.
Я вызываю друга, доктора Маллигана, эксперта по половым делам, дабы он свидетельствовал в мою защиту!
Apelo a mi viejo amigo, el Dr. Malachi Mulligan,... sexólogo, para que como médico declare en mi favor.
Ясное дело, без эксперта здесь не обойтись.
Y ahora, obviamente, la situación requiere de un experto.
Кто-то звал эксперта по подкопам?
¿ Alguien busca un cavador experto?
- В чем кот и нуждается, так это помощи эксперта.
- El gato necesita a un experto. - Búscalo.
И я спросил об этом своего друга Кипа Торна из Калифорнийского технологического института, ведущего эксперта по изучению природы пространства и времени.
Le pregunté a mi amigo Kip Thorne, experto de CALTECH en la naturaleza del espacio y tiempo.
Мнение великого эксперта.
Habló el gran experto.
И мне бы не помешало руководство опытного эксперта.
Podría tener un guía experto.
Вряд ли мне стоит этим заниматься без эксперта.
De acuerdo. Vale. Pero creo que no debería intentarlo sin un experto.
Еще бы. Там было три эксперта, И ни у одного не вышло.
Sí, tenían tres expertos y ninguno pudo lograrlo.
- Вы читали отчёт эксперта?
- ¿ Leyó el informe del laboratorio?
Вас знают, как некоторого автомобильного эксперта? Это верно?
Se supone que es una experta en automóviles. ¿ Es cierto?
Тогда каким образом это квалифицирует Вас как автомобильного эксперта?
¿ Y eso la califica como experta en automóviles? - No.
Но как тот факт, что Вы являетесь бывшим механиком, квалифицирует Вас как эксперта по автомобильным шинам?
Pero ¿ ser ex-mecánico la convierte en una experta en huellas de neumáticos? No.
Так что, если мистер Троттер хочет проверить свидетеля как эксперта в данной области я думаю, он будет более, чем удовлетворён.
Si el Sr. Trotter desea interrogar a la testigo en cuanto al alcance de su capacidad en este área, estoy seguro de que quedará más que satisfecho.
Мистер Уилбур, Ваше мнение как эксперта согласны ли Вы, что всё, сказанное мисс Вито, полностью соответствует действительности?
Sr. Wilbur, ¿ según su opinión de experto, diría lo que dijo la Srta. Vito bajo juramento es exacto al 100 %?
Не ударься головой. Если два ученых эксперта приедут на остров, страховщики отстанут от нас.
Con el respaldo de 2 expertos los aseguradores quedarán satisfechos.
Мадам судья, я вызываю в качестве эксперта другого трилла, Селина Пирса.
Llamo al estrado a la opinión experta de otro trill, Selin Peers.
Мы принимаем вас как эксперта по триллам.
Aceptamos su testimonio como experto.
Я требую независимого эксперта.
- Pues exijo una segunda opinión.
Я достиг уровня эксперта.
Alcancé el nivel de maestro adepto.
Послушайте свидетеля-эксперта доктора Хибберта.
Les presento a mi testigo perito, el Dr. Hibbert.
- Я занимался отчётом суд-мед эксперта когда электронная система зафиксировала выстрелы у тебя в комнате.
- Iba a por el informe forense... cuando los sistemas detectaron disparos en sus habitaciones.
Одна маленькая проблема, несколько дней я должна изображать эксперта по ангелам.
El único problema es, que debo fingir ser una experta en ángeles por unos días.
- И к тому же эксперта по амнезии.
- Que se especialice en amnesia.
Значит, многое будет зависеть от показаний эксперта защиты. Да.
El perito psiquiatra de la defensa, sea cual sea el contenido de su informe.
Она хочет сказать, что, если использовать это в своей защите нужно подыскать хорошего эксперта.
Dice que si alego enajenación mental en el juicio, el veredicto dependerá del psiquiatra que el jurado considere más convincente.
Посол Моллари вернулся на Центавр Прайм чтобы принять пост эксперта по планетарной безопасности.
El embajador Molari ha regresado a Prima Centauri... para ocupar su papel de asesor sobre la seguridad planetaria.
Что сразу же меня поразило в них... так это то, решение судебно-медицинского эксперта - - в каждом случае... части тела были удалены пока жертвы были живы.
Lo que me llama la atención... es la conclusión previa en cada caso... en que se hicieron extracciones estando las víctimas vivas.
Я хотел бы использовать его в качестве эксперта в области космических баталий.
Quisiera calificarle de experto en el combate con naves estelares.
Я бы хотел попросить адвоката Че'Пака выступить в роли эксперта в том, что касается Клингонской Империи, и оценить доказательство.
Quisiera que el abogado Ch'Pok... No está obligado a testificar, abogado.
Сейчас нам надо... услышать мнение эксперта.
Ahora... buscamos una segunda opinión.
- О, большое спасибо за консультацию, Зубо-мозг. - Теперь выставишь счёт за совет эксперта? - Нет нужды.
uhhh... buena dinosabio, te nombramos adivinador oficial ahora....
Он больше не из эксперта пушки, чем я.
Es tan experto en pistolas como yo.
Не значит ли это, что мистер Большая-Шишка... Гарри Стемпер не может справиться сам... и нуждается в совете эксперта?
¿ Existe un trabajo que el Sr. "Siempre Puedo, Nunca Me Rindo, Pelotas Grandes" Harry Stamper no pueda hacer solo y para el que necesite mis consejos?
- Мнение ещё одного эксперта.
- Una segunda opinión.
- Это ваше мнение как эксперта?
- ¿ Es su opinión como experto?
Ха, для эксперта ты выглядишь весьма удивлённым.
Para ser un experto, luces sorprendido.
Мне без эксперта не обойтись
- Necesito tus conocimientos. - Mañana tengo que testimoniar.
Мне некомфортно в суде. И я не хочу заслужить репутацию эксперта в суде. Доктора теряют свою надежность, когда нанимаются свидетелями.
No estoy a gusto en la corte, ni obteniendo reputación su integridad cuando son testigos pagados.
К нам взяли эксперта по рационализации.
Han contratado a un experto en eficiencia.
Мы ожидаем эксперта к четырем часам.
El tasador viene a las 4 : 00.
Эксперта-свидетеля защиты.
Testigo experto para la defensa.
эксперт 133
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
экспертом 16
эксперты 48
эксперименты 29
эксперты считают 19
эксперты говорят 18
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
экспертом 16
эксперты 48
эксперименты 29
эксперты считают 19
эксперты говорят 18