Электроники Çeviri İspanyolca
222 parallel translation
Передайте уравнения в лабораторию ядерной электроники.
Lleve estas ecuaciones al laboratorio de electrónica nuclear.
Быть не может. Они крупнейшие в мире производители электроники.
Los que no se han ido de la compañía lo están, sí.
Умнейший инженер-исследователь в области акустики, связи и электроники на Тибуроне.
Sí. Un ingeniero brillante en el campo de la comunicación acústica y la electrónica en Tiburón.
Во время войны его исследования по использованию электроники в военных целях способствовали его скорейшему повышению до звания майора.
Durante la guerra, sus investigaciones en aplicaciones militares de la electrónica le llevaron a un rápido ascenso al rango de mayor.
Ну, Фенделман не дурак, когда дело касается электроники.
Bueno, Fendelman no es tonto cuando se trata de electrónica.
Предыдущая политика опиралась на индустрию электроники и энергоносители.
Las políticas han demostrado la adhesión de los Thorn a la electrónica, la energía.
Вы, вроде, сказали, что можете считать его мозг с помощью электроники?
Pero yo creí que dijistéis que podíais leer su cerebro electrónicamente.
Ни электроники, которую нужно декодировать, ни звуковой микроцепи.
No hay electrónica que decodificar, ni microcircuitos sónicos que trastocar.
У одного мебельный магазин, у другого магазин электроники.
Uno tiene una tienda de muebles. El otro una tienda de electrónica.
Купол стабилизируется с помощью электроники.
La bóveda se maneja electrónicamente.
Некому было подтвердить или опровергнуть их опасения, но все признаки : остановившиеся часы, отказ двигателя самолёта и всей его электроники, указывали на то, что произошел ядерный взрыв.
No había nadie para confirmar o negar sus miedos, pero todos los fenómenos "los relojes parados, el motor del avión averiado y sus circuitos eléctricos" se explicaban a la luz de un sólo hecho : una explosión nuclear
Представляю себе его в магазине электроники каждый понедельник : "Так, что тут у нас новенького?"
Lo imagino yendo a "Radio Shack" todos los lunes a la mañana. "¿ Qué cositas nuevas tienen hoy para mí?"
Проблема сейчас даже не в подаче достаточного количества кислорода... но в том, как снизить потребление воды... жизненно необходимой для охлаждения систем... обеспечения, электроники и так далее.
El problema ahora no es tanto una cuestión de suministro adecuado de oxígeno, sino de índice de consumo de agua, indispensable en las operaciones de refrigeración... para mantener los sistemas electrónicos...
Сейчас подождем, пока разобьют витрину в магазине электроники, а затем побежим немного скупиться.
Bien, esperaremos a que revienten la ventana del Carrefour, luego iremos a hacer unas compras.
Витрина магазина электроники разлетелась на куски.
No hay tiempo para dobles sentidos, acaban de romper la ventana de Carrefour.
- Вы пройдете вводный курс современной авиационной электроники.
- Disculpen la expresión pero este es un curso intensivo en aviación moderna.
В эру электроники.
Es la era de la electrónica.
Никакой электроники в самолете.
No hay electrónica en el avión.
В этом качестве я присутствовал на выставке компьютеров и электроники в Балтиморском Центре Съездов.
Fue bajo ese cargo que asistí a la Exposición de Electrónica y Computadoras en el Centro de Convenciones de Baltimore.
Обнаружьте их присутствие с помощью высокотехнологичной современной электроники. Ой!
Detecte su presencia con productos de alta tecnología, antes que ellos lo detecten a Ud.
Обнаружьте их присутствие с помощью высокотехнологичной современной электроники.
Detecte su presencia con productos de alta tecnología...
Читали в прошлогодней статье в Популярной Электроники о новом Альтаир 8800.
Leí en Popular Electronics hace como un año sobre la nueva Altair 8800.
Настоящий волшебник во всем, что касалось электроники.
Un verdadero genio en electrónica.
Денни, ты был типа, президентом своего клуба электроники в средней школе, да?
Eras como el presidente de tu club de audiovisuales escolar, ¿ no?
Это мог бы быть вход рядом со зданием инженера электроники МакКулога ( McCullough ).
Esa pudo ser la entrada cerca al eh, edificio de ingeniería eléctrica McCullough.
Слышишь меня? Там магазин электроники.
Hay una tienda electrónica- - ¿ Hola?
Магазин электроники забыл включить свет.
Olvidaron encender las luces.
Какие-то Сталеголовые ограбили магазин электроники.
Sí, ¿ y? Son Cabezas de Acero robando una tienda
Наша национальная безопасность зависит от электроники.
Nuestra defensa nacional. nuestra supervivencia depende de la electrónica.
У меня тут электроники больше, чем на чертовом концерте KISS.
Tengo más electrónicos arriba que un concierto de kiss.
Здесь сказано, что вы работаете в магазине электроники.
- Sr. Rohr. - Su Señoría...
Джоyи Поттер, вы нужны в отделе электроники. Джоyи Поттер в электронику, пожалуйста.
Joey Potter, la solicitan en el departamento de electrónica.
"Пришлите мне его немедленно факсом"? Она живет в век электроники.
Forma parte de la era electrónica
У него магазин электроники на авеню в Хайланд Таун.
Tiene una tienda de electrónicos en Highlandtown.
Да, я видела робота недавно в магазине электроники.
¡ Yo vi una isla robot el otro día en la tienda de informática!
Да, но дома у меня полно электроники.
Pero tengo artículos electrónicos en mi casa.
И... если вы посмотрите в мое резюме... увидите, что я обучался на курсах электроники и электричества
Y si os fijáis en mi curriculum eh, podéis ver que he hecho cursos de electrónica y electricidad.
Если вы попытаетесь обезвредить боеголовку, физически, с помощью электроники или каким-либо другим путем, это немедленно приведет к детонации.
Cualquier intento de desactivar la cabeza de guerra físicamente, electrónicamente o de cualquier otra forma causará su detonación inmediata.
Они вместе работали в магазине электроники.
Trabajaron juntos en una tienda.
Остановка там в отделе электроники, примерно час ходьбы.
El metro está en los productos electrónicos, a una hora de aquí.
С другой точки зрения, фактически она проникла везде, особенно в мир электроники.
Desde un segundo punto de vista... se infiltra en todo en el mundo. Sobre todo en el mundo de la electrónica.
Расплата за эпоху электроники.
Es el precio de la era electrónica.
Сходите в магазин электроники, который открылся этак в 1905 году.
Vayan a un comercio de electrónica que esté abierto desde antes de 1905.
Это всего-лишь повышение зарплаты на 2 доллара в час и переход в отдел электроники, и это даже не дает мне собственного места на стоянке.
Es sólo un aumento de dos dólares la hora en la sección de electrónica y todavía no tengo mi propio lugar para estacionar.
Вчера вечером Федеральное Управление Гражданской Авиации было вынуждено отменить все полеты в связи с отказом электроники и загадочными отключениями электричества на западе США.
Anoche la FAA canceló varios vuelos dejando a miles de personas varadas Misteriosos apagones incapacitaron el oeste de EUA.
Поле, которое он создаёт, делает невозможным отслеживание его с помощью электроники.
El sentimiento que lo genera lo hace imposible de rastrear electrónicamente.
В ящике для электроники, Мама.
En el cajón de ferretería, madre.
Это магазин электроники, майор.
Es una tienda de electrodomésticos, Mayor.
МАГАЗИН ЭЛЕКТРОНИКИ
"Artículos Electrónicos"
В супермагазине электроники "Техценность".
¡ La Super-tienda de Gangas Técnicas de Electrónica!
- Доброе утро. Здесь сказано, что вы работаете в магазине электроники.
Espere un minuto, Sr. Grimes.
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрон 16
электрошок 34
электричества нет 52
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрон 16
электрошок 34
электричества нет 52