Энергичная Çeviri İspanyolca
75 parallel translation
Правильно. Нам нужна хорошая энергичная музыка.
Es verdad, necesitamos buena música.
Она очень энергичная, не правда ли?
Veta sí que tiene energía, ¿ no cree?
Энергичная извращенная австралийка.
Una australiana enérgica, a la que llaman "la riquísima riquísima"
Энергичная, жадная, эрудированная.
Es activa, golosa y culta.
- Ох, энергичная дамoчка.
- Una señora espirituosa.
Какая энергичная, правда?
¿ Una niña muy vivaz, ehh?
Более энергичная
- Más vibrante.
Очень энергичная музыка, сэр.
Extremadamente... vigorizante, señor. Sí.
Да, весьма энергичная леди, сэр.
Parece una mujer energética, señor.
Да, но мы разбили твой БМВ ты, крикливая, энергичная задница.
Bueno, aun asi hicimos pedazos tu auto... imbecil griton de preparatoria.
Она такая осмысленная, энергичная.
Es muy inteligente e intensa.
Она всегда такая энергичная?
¿ Siempre entra de esa manera?
Ты всегда была такая энергичная, уверенная.
¡ Normalmente eres tan activa y determinada!
В любом случае она энергичная, но никто не будет чувствовать себя энергично после всего этого рок-н-рола.
De todos modos, es sabia y nadie va a sentirse sabio luego de todo ese Rock Roll.
СиДжей как звезда фильмов 50-х. Такая способная, любящая и энергичная.
C.J. parece una estrella de cine de los años 50, tan capaz, amable y enérgica.
Очень энергичная кома.
Un coma bastante animado.
А теперь мне кажется, что у меня большая и энергичная команда, основная функция которой вести войну с твоей командой.
Ahora tengo un enérgico y gran equipo cuya principal función es hacerle la guerra a tu equipo.
Эта эротическая захватывающая сцена будет неистова, энергичная, полна запахом дикой богемы... и все это будет в этом спектакле, герцог.
Una escena espectacular que capta el empuje, violencia, y emoción del espíritu bohemio que toda la producción encarna.
Энергичная молодежь завтрашнего дня.
Las mentes ávidas del mañana.
Жестокая, энергичная.
Es brutal.
- Это потому что у меня доминирующая... -... активная и энергичная личность.
Eso es porque yo tengo personalidad tipo A... manos a la obra, hagámoslo.
Это было нетрудно. Некоторые считают, что я слишком энергичная.
Algunos clientes me encuentran un poco intensa.
- Правильно. У нас там будет страстная постельная сцена. Такая энергичная и настоящая.
Sí, y deberíamos incluir una escena de buen sexo, con detalles escabrosos, real.
Дисциплинированная. Энергичная. Красивая.
Disciplina, energía, belleza
Да, она очень энергичная.
Sí, es una fiera.
Ты очень умная, энергичная молодая девушка.
Eres una joven muy lista y conducida.
- Она довольно энергичная.
Tiene un toque excéntrico.
Ты же молодая, умная, энергичная.
¿ Qué no podías manejar? Eres joven, inteligente, enérgica.
Она сегодня кране энергичная, Артур.
Está de muy buen humor hoy, Arthur.
Поэтому ты такая энергичная.
- Por eso eres tan poderosa. - Basta.
Она очень энергичная.
Es terrible.
Очень хорошенькая. Весьма энергичная.
Muy guapa, muy eficiente.
Вы смелая и энергичная, и я выполню вашу просьбу.
Tienes una actitud positiva, y haré lo que dices.
Я - энергичная женщина, полная энтузиазма и с полным багажом знаний, во всем, что касается данной отрасли.
Soy una mujer vital y apasionada, y una biblioteca de conocimientos en lo que se refiere a esta industria.
Она энергичная, она... Мы с ней в боулинг ходили.
- Es genial, es... estamos locas con ella,
" Брук Дэвис... прелестная брюнетка, энергичная и улыбчивая.
" Brooke Davis, hermosa morocha con una energía y una sonrisa maravillosas.
Я говорю о том, что сейчас я энергичная женщина, Алан, но придет время, когда я буду не в состоянии заботиться о себе, и я не хочу платить какому-то незнакомцу за то, что б он одевал меня, кормил и относил в ванную, намыливал мочалку и мыл меня должным образом.
Digo, soy una mujer vibrante, Alan pero llegará el día cuando no seré capaz de valerme por mi misma y no quiero pagarle a un extraño para que me vista, me alimente, me lleve al baño y me dé un buen baño de esponja.
Мечта, Энергичная Графика, Гарантия Исполнения.
Marcar Ajustes... Ganar Gran Importancia Enérgica
Мечта, Энергичная Графика....
Marcar Ajustes...
Она всегда такая энергичная?
¿ Siempre es tan entusiasta?
Теперь я поняла что такое энергичная женщина. Да, я правда поняла.
Ahora me doy cuenta de la poderosa mujer que realmente soy.
Брюс, песня сильная, но очень быстрая, энергичная.
Bruce, la canción es fuerte, pero muy rápida. Llena de fuerza.
Такая энергичная!
Tan rápido.
Молодая и энергичная, карабкается по служебной лестнице в страховой компании.
Jóven y ambiciosa, quiere escalar en esos seguros competitivos.
Такая чувственная, энергичная и утончённая!
Tan sensual, energética y sofisticada!
Ты добровольно закончишь так же, как мы двое- - сильная, красивая, энергичная женщина и выдолбленная оболочка человека?
Entonces estás dispuesto a terminar como nosotros... ¿ una mujer fuerte, hermosa, llena de vida y un hombre que es como una concha hueca?
Она такая энергичная. что она самодовольна.
Eso es inesperado, dicen que es muy arrogante.
Мередит забавная, энергичная и из тех женщин, которым тяжело отказать.
Meredith es una mujer divertida, dinámica y es difícil decirle no.
Она невероятно энергичная женщина.
Cuán maravillosa y vibrante mujer es.
Мои планы не может перечеркнуть какая-нибудь смазливая вертихвостка, хоть насколько энергичная.
No está en mis planes ser secuestrado por un engreído de mierda, no obstante optimista.
Такая энергичная.
Es enérgica.