English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Энергичной

Энергичной Çeviri İspanyolca

145 parallel translation
По-моему, с меня энергичной работы уже хватит.
Ya he tenido demasiadas emociones hoy.
Она казалась такой энергичной, полной сил...
Parecía tan feliz y llena de...
Кент – классика американской молодости... Энергичной и изобретательной, порочной и растерянной.
Kent es el clásico jóven americano... enérgico y mantenido, malcriado, perverso y desquiciado.
Она была энергичной, чуткой.
Estaba llena de vida.
Разве не достаточно просто быть активной и энергичной?
¿ No puedo sólo actuar?
Она не кажется такой уж энергичной.
No, no creo que tenga la fuerza.
Ладно, помимо энергичной прогулки, что ты собираешься делать?
¿ OK, además de caminar, qué vas a hacer?
Разве бутерброда в офисе достаточно для такой красивой и энергичной женщины как вы?
¿ Un sándwich en la oficina es suficiente para una mujer hermosa y dinámica como tú?
- Дали ему план из 18 пунктов сделать его речь более энергичной.
- Le di 18 puntos para hacerlos más agudos.
Мы начнём вашу тренировку с энергичной гимнастики! Выполняемой в ритме нового музыкального течения, Под названием "Джаз".
Comenzaremos tu entrenamiento con una vigorosa calistenia ejecutada en tiempos rítmicos con las dudosas presiones de la nueva locura llamada jazz!
Рэнди, она все время была энергичной.
Randy, se trata de una cojera de verdad.
И Вы покинули меня энергичной походкой Вы ушли и трахаетесь со своим дружком, и Вы трахаетесь со своей подружкой.
Te alejas con paso alegre y te vas a coger con tu novio y a coger con tu novia.
Ну, похоже, мы начинаем мой второй год здесь очень энергично и стремительно.
Parece que empezamos bien nuestro segundo año.
Вы все энергично работали, чтобы сделать это.
Todos ustedes han trabajado con energía para lograrlo.
А вы отвечали энергично, но скромно.
Y Ud. respondía con tanta ternura y emoción...
Энергично, смело, свободно, по-простому!
¡ Con energía y coraje, como buenos obreros que sois!
Дантон, нужно немедленно и энергично действовать.
Danton, hay que actuar con energía.
Очень энергично, сэр. Лорд в открытой манере изложил свое мнение о характере,.. коммерческих данных и даже внешности мистера Стокера.
- Con un vigor considerable, señor, exponiendo de una manera extremadamente franca su opinión de la personalidad, honradez comercial e incluso aspecto del susodicho.
"Занимайся энергично, почувствуешь себя отлично".
"Use sus fuerzas para mantener la figura".
И энергично покрутив вино в стакане, глубоко и полно вдыхаем.
Y mientras hacen girar el contenido de la copa enérgicamente respiramos profundamente.
Ваш отец заявляет, и крайне энергично, что он невиновен.
Su padre afirma categóricamente que es inocente.
Энергично.
Enérgicamente.
- Энергично, с чувством, с толком. - И кратко.
- Y espiritu, ingenio y sentimiento.
Служба, которая должна выполняться так же энергично, как и остальные.
Al cual hay que dedicarse tan intensamente como a los demás.
- Веди его энергично.
- Es sólo cuestión de probarlo. - Vigorosamente.
В любом случае она энергичная, но никто не будет чувствовать себя энергично после всего этого рок-н-рола.
De todos modos, es sabia y nadie va a sentirse sabio luego de todo ese Rock Roll.
- Ты действовала очень энергично около его ноги. - Это была просто песня!
- Te faltó masturbarte con su pierna.
Я буду вести себя энергично и держаться подальше от мяча.
Me mostraré muy activo, pero lejos de la bola.
В песне написано "Энергично". Что это значит?
Me preguntaba qué significa cuando en la canción dice "con brío".
Думаю, что учитывая замечательную возможность энергично атаковать, этот момент- -
Yo creí que, ante el privilegio de ser agresivos dado el momento...
Мы рука об руку, энергично... идем к отличному будущему.
Estamos mano a mano, moviéndonos hacia el futuro.
Не так энергично, так как это очень утомительное занятие.
No, no tan exagerado porque, claro, uno se cansa muchísimo... después de un rato.
Тэхи ела очень энергично, вот как сейчас, и совсем одна... Правда?
Taehee estaba comiendo a saco igual que ahora, toda sola.
Эд. Убери "энергично" из первого предложения.
Cancela "vigorosamente" en la 1a. oración.
Мы не будем энергично продолжать финансирования реформы избирательных кампаний?
¿ No perseguiremos vigorosamente una reforma financiera?
- Не энергично?
- ¿ No con vigor?
МакГован считает, что "энергично" это уж слишком.
McGowan dice que "vigor" es provocativo.
Да, потому что это энергично и агрессивно!
. ¡ Porque es activo! ¡ Es agresivo!
Она высказала мнение своей сестре Анджеле чересчур энергично.
- Ella la ilustró más violentamente con Angela, la hermana menor, verdad?
Она энергично флиртует, чтобы быть выбранной.
Flirteando vigorosamente Para ser escogida
Добавить столовую ложку чувства вины к материнскому молоку и энергично размешать?
Añada una cucharada de culpabilidad a la leche de la madre y remueva suavemente.
Насколько энергично ты его разыскивал?
¿ Con qué intensidad lo buscaste?
Я верю, что смогу добиться этих перемен... энергично отстаивая интересы нового 11-ого округа... если вы окажете мне такую честь.
Yyo puedo traer ese cambio siendo la voz del Distrito 11, si me otorgan ese honor...
Если Баал перестанет энергично бороться с ними и отступит, это может дать Сэм время, чтобы найти решение.
Si Baal deja de luchar agresivamente contra ellos, y retrocede puede darle a Sam más tiempo para encontrar una solución.
Невероятно энергично и насыщенно.
Todo es terriblemente exuberante e intenso.
Почему они не могут выглядеть так же молодо и энергично, как любовь, которую они испытывают?
¿ Por qué no verse jóvenes y vitales como el amor que sienten?
В течение короткого интенсивного лета трава растет энергично, а хищников значительно меньше, чем на далеком юге.
El pasto crece fuerte durante el verano corto, pero intenso... y hay menos depredadores que en el sur.
Ты царапался сильно и очень энергично. Так что...
Te estabas rascando muy duro, vigorosamente.
Соглашение подразумевает, что оба блока будут энергично проталкивать регулируемое сближение в более чем 35-ти областях - финансах, интеллектуальной собственности, военных, образования, слияния компаний, аукционов и другого.
El acuerdo establece que ambos bloques impulsarán agresivamente la convergencia de la reglamentación en más de 35 áreas, desde servicios financieros, propiedad intelectual, milicia, educación, fusiones y adquisiciones.
Голубая кровь планеты, особенно Королевские семейства, которые уже были одержимы породным размножением и полны презрения к низшим слоям, ухватились за новую науку и стали энергично проводить в жизнь её цели.
La clase adinerada del planeta y en particular las familias Reales del mundo que ya estaban obsesionadas por las crías, y a su vez repletas de un desdén predador por las clases desposeídas, se ocuparon de la nueva ciencia y empezaron a hacer cumplir su nuevo objetivo mundialmente.
Верховные владыки Нового Мирового Порядка сегодня энергично подталкивают в мировое сообщество политику "одна семья - один ребёнок".
Los señores feudales del Nuevo Orden Mundial, están impulsando agresivamente una política mundial de un solo niño por familia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]