Этапов Çeviri İspanyolca
64 parallel translation
Обработка алмазов состоит из трех основных этапов :
La fabricación del diamante tiene tres etapas :
Твое открытие может быть одним из самых важных этапов в человеческом развитии.
Su descubrimiento podría ser uno de... los hitos más importantes en el desarrollo humano.
Город, как и мозг, развивался в несколько этапов.
La ciudad, como el cerebro evolucionó en etapas sucesivas.
С Джулией не было этапов, не было рубежей и вообще никакой тактики.
Con Julia no había fases. Ni línea de salida. Ni tácticas.
Они проходят восемь этапов.
Pasan por ocho etapas.
Я прошёл 12 этапов.
Yo tomé los 12 pasos para salir del bar.
Но мы-то знаем, что зима - это всего лишь один из этапов жизненного круговорота.
Sin embargo, sabemos que el invierno es sólo otro paso en el ciclo de la vida.
Меня попросили помочь с организацией и обслуживанием этапов конкурса.
Me han pedido que ayudemos en la organización.
Ей понадобится несколько этапов лечения.
Ella necesitará varios tratamientos.
- Нет, у меня шесть этапов.
- No, hago seis cosas.
Ѕыло много этапов моделировани €, но целью, хочу что бы вы учли, что все это обсуждалось по программе јполлон,
Se dieron un montón de ejercicios de simulación.
То есть ваш трюк в несколько этапов и со скрытыми личностями?
¿ Tienes una magia multiescenarios con identidades ocultas?
Один из этапов жизненного опыта.
Esta experiencia es única en la vida
Лидером, после всех этапов, который получил в общем 480 балов, стал повар Сун Чан!
El líder después de cinco rondas con una puntuación total de 480. Es el cocinero ¡ Sung Chan!
- В несколько этапов.
- En varios pasos
Простая афера из 15 этапов.
Una simple estafa de 15 pasos.
Есть несколько этапов для вступления в академию.
Hay varios pasos para poder ingresar a la academia.
Это всего лишь несколько этапов производства MacBook Air.
Estos son, literalmente, un par de pasos intermedios de cómo se hace el MacBook Air.
Вам ещё нужно пройти несколько этапов.
Bueno, aún debe pasar por unos pasos.
Согласен, но есть несколько основных этапов в развитии человека между несовершеннолетием и старостью.
De acuerdo, pero hay distintas fases de desarrollo entre la infancia y la vejez.
Его инфляционная теория стала общепринятой моделью описания ранних этапов формирования вселенной.
Después de varias semanas, algo extraño comenzó a salir de la máquina cosmológica... extraño, porque era tan familiar.
В этом тексте Терезы из Авилы нам стоит прислушаться к крайним значениям, которые я называю "искусство этапов."
En este texto de Teresa de Ávila debemos entender el significado extremo de lo que yo llamo el "arte de etapas".
" В войне есть много этапов.
'La lucha tiene muchas fases.
Однако процесс кристаллизации протекает в несколько этапов, на каждом из которых кристаллизуются определённые соли и минералы, входящие в состав морской воды.
Pero en diferentes etapas, diferentes sales, diferentes minerales se cristalizan. Entonces, todas las cosas que componen el agua de mar emergen y se cristalizan durante las diferentes etapas del proceso.
≈ Є эксперименты состо € ли из множества сложных этапов, включающих потенциально смертельно опасные процессы, такие как использование крайне огнеопасного газообразного водорода.
Sus experimentos tenían innumerables etapas complejas, incluyendo procesos potencialmente letales, usando hidrógeno altamente inflamable.
А сколько этапов?
¿ Cuántas fases hay?
В такие трудные времена выжить можно только думая о будущем заранее, и у Джарнии есть план из 4 этапов.
Sobrevivir a tiempos tan duros significa tener que pensar en el futuro, y Jarnia tiene un plan de cuatro etapas.
Ведь, это именно то, к чему мы двигались, и женитьба просто один из... немногих этапов, которые я буду рад разделить с тобой.
Quiero decir, ese es el camino que claramente estamos tomando y el casamiento es sólo uno de miles de pasos en el camino que estamos pensando en compartir.
Итак, напиток в пять этапов.
Bien. Es una copa en cinco pasos.
Пять этапов?
¿ Cinco pasos?
Его нападения всегда были продуманы и включали несколько этапов.
Sus atracos eran siempre elaborados e implicaban múltiples pasos.
Необходимо пройти несколько этапов, но пока что нет повода для отчаяния.
Hay varias etapas que atravesar antes de considerarlo un problema.
Теперь мне придется пройти через пять этапов дружбы со звездой.
Ahora tengo que pasar por las cinco etapas de tener un amigo celebridad.
Семь этапов, более 31 тысячи километров, самые высокие горы и глубочайшие океаны планеты простираются перед ними и ждут гонщика, который покорит их.
Siete etapas, más de 31.000 kilómetros las montañas más altas y los océanos más profundos los esperan a todos para ser conquistados por el mejor competidor.
наркотики - это лишь один из этапов.
Lo de las drogas era solo una fase.
Когда мистер Трейси его выписал, он пропустил один из этапов осмотра брюшной полости.
Cuando el Sr. Tracey lo dio de alta, omitió una de las etapas del examen abdominal.
В жизни много важных этапов, которые предстоит пройти... первый поцелуй.
Hay todo tipo de hitos en la vida, los que esperas vivir... el primer beso.
А еще я знаю, что есть несколько этапов скорби, и мировую лучше заключить, пока не настал этап ярости.
Lo sé, y también sé que el dolor va por etapas, y el mejor momento para llegar a un acuerdo es antes de llegar a la ira.
В ее жизни было много этапов и много мужчин.
Ella ha pasado por una gran cantidad de fases y un sinfín de hombres.
О, я была очень умна, Я сделала это в несколько этапов.
Fui muy inteligente, lo hice por etapas.
Есть 5 основных этапов Управления импульсными расстройствами, начинающимися с возбуждения и заканчивающимися чувством вины или её отсутствием.
Hay cinco estadios comunes en los trastornos del control de impulsos, empezando con el impulso y terminando con la culpa o la falta de ella.
Нет, я, думала, просто пробовала и сделала это в несколько этапов.
No, yo... Pensé que podria hacerlo por etapas
Думаю, это лучше, чем использовать проверенную и верную систему из 80 этапов, которая привела и я цитирую, к "Самой полной и, позволим себе так сказать, иногда чрезмерно подготовленной презентации из тех, что мы видели".
Creo que es mejor que ir con un sistema de 80 pasos de calidad contrastada que lleva a... y cito... "La más completa y, nos atrevemos a decir, a la vez, la más elaborada presentación que hemos visto nunca".
Мы пропустили много этапов.
Nos saltamos una gran cantidad de fases.
Я взломал сигналы камер, направленных на фонарный столб, который был одним из этапов игры.
He accedido a las imágenes de una cámara de seguridad cuyo rango de visión incluye un poste de la luz en el que colocaron uno de los puzles del juego.
Она сказала я была всего лишь одним из этапов
Me dijo que era una fase.
Денежные вознаграждения за прохождение этапов работы.
Recompensas en dinero por número de kilómetros.
У вас пара этапов не в том порядке.
Algunos pasos están en desorden.
Он выиграл 5 этапов, но вдруг начал спотыкаться.
No voy a perder esa ventaja, no va a pasar.
У Джо осталось, только 10 этапов в сезоне.
Con solo 10 carreras en la temporada ¿ por que te trajeron? ¿ Eres especial?
Мозги новичкам промывают в несколько этапов.
Para lavarles el cerebro siguen una serie de pasos.