Юбку Çeviri İspanyolca
532 parallel translation
Ђ " олько тронь мою юбку, и € выцарапаю твои глаза!
"Pero tócame la falda y te sacaré los ojos!"
Отдайте юбку, вы её порвёте!
Deme la falda, la va a romper.
Снимите промокшую юбку, я высушу ее в кухне.
Quítese esa falda mojada y la pondré a secar en la cocina.
- Тогда я куплю ей нижнюю юбку.
- Yo le regalaré una enagua.
Вы когда-нибудь видели, во что превращается французский суд... когда красивая женщина садится в кресло свидетеля и слегка приподнимает юбку?
¿ Han visto un tribunal francés cuando una bella mujer sube al estrado... y se sube un poco la falda?
Расправь свою юбку!
¡ Extiende tu falda!
Смените на короткую юбку.
Pues cambie a un vestido corto.
Погладь мне юбку, и не забудь про кружева.
Plancha mi falda también y cuidado con las arrugas. Siempre estás...
- В химчистке испортили мою лучшую юбку.
En la tintorería me han estropeado mi mejor falda.
Всё на мою юбку!
¡ Me ha caído todo en la falda!
Дай-ка мне нижнюю юбку.
Pásame la enagua.
Возьми юбку к себе в комнату. И посмотри, сможешь ли ты в ней двигаться.
Llévate la falda a tu habitación y mira si puedes moverte.
иногда брала булавку и прикалывала мою юбку к своей!
¡ algunas veces tomaba un imperdible y prendía mi vestido al suyo!
Мадам, поднимать Вашу юбку!
¡ Señorita, quítese el vestido!
Взять хотя бы следователя. Стоит ему увидеть женщину, он уже готов перепрыгнуть через стол и через голову обвиняемого, лишь бы ухватить ее за юбку.
Sólo con ver a una mujer es capaz de subirse al estrado y derribar al acusado sólo para tocarla.
Пожалуйста, приподнимите юбку.
Por favor, levántate un poco la falda.
Она тоже пыталась затащить меня к себе под юбку.
También intentó tenerme bajo sus faldas.
Мне купили новую юбку, постолы, расшитые чулки.
Me han comprado una falda y sandalias nuevas. También, medias bordadas.
За то, что не просрочиваешь за бабью юбку не держишься.
Porque no das de largas y no te escondes tras la falda de tu madre.
И два раза под юбку лез!
- Y me levantó el vestido dos veces.
Снять юбку и свитер.
A sacarme la pollera y el pulóver.
Испортила последнюю юбку.
Estropeaste la última falda.
- Нижнюю юбку.
- La enagua. - ¡ Sí!
Подтяни немного юбку.
Etírate la falda un poco.
Мне следовало бы надеть юбку, Джон. Эти штанишки так мне натирают...
America del Sur y África, ya no forman parte del mundo civilizado.
И еще я думаю купить себе юбку.
Me gustaría comprarme una falda.
Ой, юбку прожгла!
No fue adrede.
Затем он заталкивает меня в угол и пытается залезть под юбку.
Y luego me empujó hacia un rincón- -
- Мужчины сегодня держатся за юбку в обоих смыслах.
Cuando no hay hombres a la vista, ayuda.
Оставляю тебе это пальто... этот свитер... эту юбку... и эту шапку.
Te dejaré este abrigo este sweater esta falda y este sombrero.
Женщины, материя первосортная - сошьёте блузку и юбку к празднику Богородицы!
¡ Mujeres, miren qué cosas! ¡ Tejidos de primera calidad! Para hacer una camisa o una falda para la fiesta de la Virgen.
20 сверху на то, что защитник "Иглз" носит юбку!
Por 20. Tengo 20 más que dicen que el quarterback de los Eagles lleva un vestido!
Очень красивая девушка, примерявшая юбку. Она смотрелась в зеркало...
Una chica guapísima que estaba a medio probar una falta y se estaba mirando en el espejo.
На наши встречи, пожалуйста, одевай юбку.
Hubieras debido llevar falda.
Женщинам нужно время от времени покупать что-то... юбку, туфли.
una falda, zapatos, algún regalo... sino pierde su encanto.
Тогда я могу надеть юбку с разрезом, да?
Entonces me pondré la falda con raja ¿ puedo?
Убирайтесь отсюда, не то я не посмотрю на вашу дурацкую юбку.
- O de su matrimonio. Maldita sea.
* Когда она просыпается, самый сложный ее выбор * Решить, что надеть * Выбрать блузку, юбку, а затем решать проблему
Cuando se levanta tiene que decidir qué se va a poner, la falda, la blusa, y luego está el problema de qué peinado hacerse.
Он как всегда держится за юбку своей жуткой мамочки.
Pero el niño prodigio, sin su madre... está perdido.
Я ведь просил тебя надеть ту юбку.
¿ Por que no llevas esa camisa como te dije?
Как мы сможем удержать наше достоинство, когда наш духовный лидер полезет под юбку Мисс Каскара?
¿ Cómo mantendremos la dignidad... con el reverendo metiendo mano a Miss Cascara?
Значит, ты предпочел бы, чтобы он полез под мою юбку, да?
¿ Preferirías que me metiera mano a mí?
Подними ее юбку.
Levanta su enagua.
Ну, думаю, там должно быть что-нибудь мягкое, на что ты сможешь прилечь, чтобы я не помял тебе юбку.
Bueno, debe haber algo suave para recostárse así no arrugo tu falda.
Стань лицом к стене и подними юбку сейчас я отшлепаю тебя.
Ponte cara a la pared y levanta tu pollera porque te voy a dar una paliza.
Я уверен, что она давно уже положила глаз на эту юбку.
Estoy seguro de que hacía mucho tiempo que quería esa falda.
Юбку, юбку, юбку.
- Sí, sí... - La falda, la falda.
Но надеть мою юбку!
¡ Pero es solo mi falda roja!
- Сотофа и юбку?
- ¿ "Dientes de Sierra" y la enagua?
Ты погладила юбку, Лина?
- ¿ Has planchado la enagua, Lena?
Выше юбку!
¡ Cógete la falda, cógete la falda!