Ювелирная Çeviri İspanyolca
17 parallel translation
Я вез ребят, когда они обчистили Эспри ( ювелирная компания ).
Llevé a los muchachos cuando hicieron lo de Asprey.
Ювелирная работа Лио Джонсона, ныне выступающего на подмостках мемориального госпиталя Кэлхауна в роли Мистера Головы Садовой.
Obra de Leo Johnson actualmente en el Hospital Calhoun como el señor Cabeza de Patata.
Ювелирная работа, блин.
Hacen un trabajo francamente delicado.
Если бы только у меня была зубная щётка и ювелирная лупа.
Si sólo tuviera un cepillo de dientes y una lupa de joyero...
У её отца ювелирная фабрика.
Su padre es un orfebre.
Как-то слишком просто. Интересно есть ли по близости ювелирная лавка?
Esto es demasiado facíl, me pregunto si tienen un camino directo a una Joyeria por aquí.
( ювелирная сеть ) Ты такая бля дешёвка. "
Eres un maldito tacaño. "
Действительно, ювелирная работа.
Con mucho tacto.
У него ювелирная мастерская.
- Tiene un laboratorio de orfebrería.
Такая ювелирная работа, и чем все закончилось.
Todo ese trabajo para terminar cortado así.
Вот это - хрусталь, ювелирная вставка?
¿ Sabes que es de cristal esta pieza de joya?
Если это шутка... как ювелирная коробочка с затычками?
¿ Es una broma... como la caja de anillos con los auriculares?
Это лучшее оружие в мире... ювелирная точность.
Este es el arma más precisa jamás construida... increíble precisión.
- Моя сумка-косметичка, пара костюмов.... кошельки, ювелирная шкатулка...
- Mi maquillaje, algo de ropa... Mis bolsos buenos, mi joyero...
- На сей раз... задача у нас ювелирная, командир.
Esta vez, nuestra tarea no será tan fácil, Comandante.
Зачем нацистам ювелирная побрякушка?
¿ Qué querían los nazis de cualquier modo con una pieza de joyería?
Это ювелирная работа, но я попытаюсь.
Es muy delicada, pero me gustaría intentarlo.