Ювелирном Çeviri İspanyolca
71 parallel translation
Свадебные кольца и свидетельство о браке мы можем получить в ювелирном магазине.
Podemos encontrar la alianza y la licencia en la tienda del joyero.
Узнай в каждом ювелирном магазине города.
Visita todos los joyeros de la ciudad.
Найлз продал это около часа назад, в ювелирном магазине на Мэдисон Авеню.
Niles acaba de vender esto en la Avenida Madison.
То есть с полпервого до полтретьего в ювелирном только три человека.
Así pues, hay 3 personas entre las 12 : 30 y las 2 : 30.
В ювелирном магазине тебе, действительно, одолжили это?
Realmente te prestan esto en la joyería?
А у девчонки в ювелирном, знаешь, были такие ручищи!
Y la chica de la joyería tenía unas manos enormes.
Вы мудаки, устроили тут шумиху в ювелирном магазине...
Hijos de puta, convertís una joyería en...
Он охранник в ювелирном магазине "Вестон".
Es el guardia de seguridad que trabaja en la Joyería Weston.
Камеры в банках, в ювелирном магазине, на перекрестках?
El banco, el joyero, las cámaras de vías.
Ты говорил о ювелирном магазине на море.
- Hablaste sobre una joyería en el mar.
Я был сейчас в ювелирном.
- Porque verás- -
- B ювелирном мaгaзине.
- Evaluando una joyería.
Сегодня в ювелирном магазине ваш человек устроил очень впечатляющее шоу.
Fue una impresionante demostración la que dio su hombre hoy en la joyería.
ћне кажетс €, он купила ее в ювелирном √ ертруды " ахари.
Sabes, creo que lo consiguió en Gertrude Zachary, en Nob Hill.
В ювелирном магазине.
En una joyería.
Что-то подобное она показывала мне в ювелирном.
Me enseñó uno así en una revista.
На Главной в ювелирном сработала кнопка вызова.
Alarma silenciosa activada en la joyería de la Avenida Principal.
Готова поспорить, вы следили за ним, увидели, что он работал в ювелирном магазине, и, зная, как он уязвим, начали давать ему обещания, от которых он не мог отказаться.
Apostaría que lo acosaste, viste que trabajaba en una joyería y, sabiendo que era vulnerable, le hiciste promesas que sabías... que estaría dispuesto a aceptar.
Просто мне так хотелось купить браслет, который я сегодня увидела в ювелирном магазинчике в центре.
Es solo que... me quería comprar el brazalete que vi esta mañana en esa pequeña joyería.
сработала сигнализация в ювелирном на Риверсайд.
"Alarma silenciosa en la joyería Riverside"
Тот попался на краже в ювелирном магазине. Что-то типа посвящение в члены банды.
Parte de algún tipo de iniciación de pandillas.
Я был в том ювелирном магазине на Мэйпл и посмотри, что я нашел.
Fui a la joyería en Maple Y mira lo que encontré
Жди меня в нашем ювелирном магазине через 20 минут.
Encuéntrate conmigo en nuestra joyería en 20 minutos
В ювелирном торговом центре.
Dentro del California Jewelry Mart.
Из-за того, что было в ювелирном?
¿ Es por lo que pasó en la joyería?
Как краденные бриллианты в итоге оказались в ювелирном магазине?
¿ Como robo los diamantes y acabaron en una joyeria del centro comercial?
Сорвал ограбление в ювелирном.
Evitó un robo en una joyería.
Да, эта камера установлена в ювелирном магазине.
La cámara está en una joyería.
Я говорю : "Драгоценности можно купить в ювелирном магазине, а не в журнале."
"Una joya se puede comprar en una joyería, no en un diario."
Он был иммигрантом, пробивал себе дорогу в ювелирном деле.
Era inmigrante. Trabajó como un negro en el mundo de la joyería.
- В городке под Парижем, в небольшом ювелирном магазине с симпатичным...
Fuera de París, en una tiendita con una pequeña joyería- -
В ювелирном магазине была большая скидка.
El programa de joyas y piedras preciosas lo dijo.
Не думаю, что в этом ювелирном есть что-то, что Эми понравится больше, чем увлажнитель, который мы присмотрели в супермаркете.
No pienso que exista nada en esta joyería que Amy apreciara más que el humidificador que estoy mirando en Sears.
О, слушай, это же парень Лорен в ювелирном стоит?
¿ Ese no es el novio de Lauren, en esa joyería?
Ну, мы связали одну из машин компании Пула с местом преступления в ювелирном, используя видеонаблюдение из магазина на улицу.
Bueno, hemos conectado una de las compañías de coches de Poole con la escena del crimen de la joyería usando las cámaras de vigilancia de la tienda de enfrente.
Слушай, чувак, мы пытались получить ресторанную и работу в ювелирном, которая была у него в прошлом месяце.
Mira, amigo. nosotros tratamos de entrar en el empleo de Stop and Gulp y en el de la joyería que el tuvo el mes pasado.
ДНК, найденное в ювелирном совпало с кровью, взятой с заднего сидения машины Джулс.
El ADN encontrado en la joyería coincide con las gotas de sangre encontradas en la parte de atrás del coche de O'Hara.
- Да, в ювелирном "Pommeray"? - Да.
Los saharauis quieren ayudarte.
Я работал уборщиком в Фениксе... в дорогом ювелирном магазине.
Era conserje en Phoenix... Una joyería de alto nivel.
Треболт взорвал сейф в ювелирном, чтобы выглядело так, будто это Аллен, потому что знал, что мы выйдем на него.
Trebolt voló la caja en las joyerías para que pareciera Allen, porque sabría que iríamos tras él.
Судя по этим сообщениям, именно Кристина назначила встречу в ювелирном магазине.
Según los mensajes, Christine fue quien arregló al reunión en la joyería, y...
Мы знаем, что он был в ювелирном магазине. но куда, по нашему мнению, он отправился оттуда?
Sabemos que estuvo en la joyería, pero, ¿ a dónde pensamos que fue desde ahí?
Так, мы нашли отпечаток на сейфе в ювелирном.
De acuerdo, encontramos una huella dactilar en la caja fuerte del joyero.
Вот почему он работал в ювелирном магазине.
Por eso estaba trabajando en la joyería.
Помню, что купил его в ювелирном магазине "Бернардс" около рынка...
Recuerdo que la compré en la Joyería Bernard cerca del mercado...
И Дженнифер сказала, что я могла бы получить работу в ювелирном магазине.
Y Jennifer dijo que podría conseguir un trabajo en la joyería.
Он пришёл, чтобы вернуть кольцо, но в ювелирном ему не захотели вернуть деньги.
Fue a devolver el anillo, pero no le devolvían el dinero.
Я сейчас в ювелирном магазине. Я перезвоню попозже.
Acabo de entrar a una joyería, te llamaré más tarde, ¿ de acuerdo?
Она... работает в ювелирном магазине.
Ella... trabaja en una joyería.
Простите за то, что напала на вас сегодня в ювелирном.
Siento haberte pateado.
В ювелирном магазине, покупал тебе подарок, чтобы сказать, что готов завести ребенка.
Estaba en la joyería comprándote un regalo para decirte que... estaba preparado para tener un bebé.