English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ю ] / Юриста

Юриста Çeviri İspanyolca

584 parallel translation
Немедленно отправляйтесь в наше посольство... и узнайте адрес лучшего юриста Парижа.
Vaya a la embajada y consiga la dirección del mejor abogado de París.
Послушайтесь моего опыта юриста у вас меньше шансов, чем у былинки на ветру.
Si le sirve mi experiencia... sepa que no tiene más posibilidades... que un círculo de humo en una tormenta de viento.
Я порекомендую тебе очень грамотного юриста, Теда Прескотта.
Te recomiendo a un hombre malvado, Ted Prescott.
Если воспользоваться словами великого американского юриста
En palabras del gran jurista americano Oliver Wendell Holmes...
Но мы знаем юриста.
Pero conocemos a un abogado.
Я хотел бы представить мистера Юриста, который также участвует в Термале.
Le presento al Sr. Jurist, también involucrado en Thermal.
Роджер, у меня есть дело для такого юриста, как ты.
Roger, tengo un caso que necesita un abogado como tú.
Найди мне юриста.
Encuentra a un abogado.
Знаете, я замечаю, что некоторые незначительнае изменения, которые я просила внести моего юриста, не включены в этот проект.
Hay algunos cambios de poca importancia que le pedí a mi abogado, y no están en este borrador.
Бен, как твой адвокат, твой друг и твой брат, я настоятельно советую тебе найти для защиты юриста получше.
Ben, como tu abogado amigo y hermano te recomiendo seriamente que consigas un abogado mejor.
Вы много раз выступали у меня в суде, и я знаю вас как честного, порядочного человека и талантливого юриста.
Tú te has presentado ante mí muchas veces. Sé que eres un hombre bueno y decente y un abogado muy capaz.
Энтони, закончи учиться на юриста.
Anthony. Termina tus estudios de leyes.
Итак, вот мы Два юриста, для всех практических целей, дискуссионный клуб.
Y aquí estamos. Dos abogados, por decirlo así, hablando de derecho.
В следующий раз Вы появитесь в суде похожим на юриста.
La próxima vez que se presente aquí, estará vestido de abogado.
Мы пригласим юриста и доктора, они все объяснят полиции.
Mira, cálmate. Vamos a llamar a un abogado. O a un doctor.
Вы нашли того юриста?
¿ Encontraste a aquél abogado en el DC?
Гэри учитель физики в старшей школе. Слоан помощница юриста.
Gary es profesor de física en un instituto, Sloan es asistente jurídico.
Послушайте, если вам понадобится... бесплатный совет юриста ну, чтобы разобраться с делами Боба... пожалуйста, без колебаний звоните мне.
Si necesitas asesoría jurídica gratuita, ya sabes, para resolver los asuntos de Bob, no dudes en llamarme.
Он отправил меня учиться на юриста, благодаря лобстерам. А вот и мы.
Sabía que cualquier demora le costaría a Toby su dedito así que me paré y comencé a caminar hacia él.
А, к черту юриста.
Ah, olvídate de mi abogado.
"Я сделан из дерева!" "Возьмите этого юриста!"
¡ No me queda leña! ¡ Metan a este abogado!
Профессия юриста, мой мальчик, позволяет проникнуть во всё на свете.
Porque la ley, hijo mío, nos da acceso a todo.
- Вас лишать звания юриста?
- ¿ Perderá su licencia?
Вообще-то ты сама вряд ли об этом догадаешься. Ты случайно не на юриста учишься?
En realidad, esto es un pedido de ayuda, pero, ¿ no hay posibilidad de que tu abogado esté por ahí?
Вы ведь не рассматриваете дела каждого юриста, который совершил преступление.
Usted ciertamente no rastrea a cada abogado que comete un crimen.
Когда я учился на юриста, у нас был один замечательный профессор. С ним она тоже спала?
Cuando estaba estudiando para abogado había un profesor, genial, un buen profesor.
Он сказал, что первой ошибкой было нанимать юриста, второй - посылать мужененавистницу и, словно этого мало, - нанять антисемитку и подать это все в одном блудном флаконе.
Me dijo que una cosa era mandarle a una abogada, otra enviarle a alguien que odia a los hombres y otra que además odie a los judíos y que sea las tres cosas en un solo paquete pesado.
Не знаю, может, я разрушил свою карьеру юриста, прежде чем она началась...
No se si voy a acabar con mi carrera de leyes antes de que empiece.
И сейчас намереваюсь узнать мнение моего высокоученого и почтенного юриста о состоянии моих дел.
Y ahora deseo consultar con mi eminente abogado sobre el estado de mis asuntos.
Узнаю юриста!
¡ Observen la mente legal!
Это плохо, что профессия юриста все еще мужской клуб... -... так почему же мы должны выглядеть как мужчины?
Ya es malo que la profesión legal aún sea un club masculino ¿ por qué venir vestidas como hombres?
От юриста, который представляет мужчину, в которого вы врезались.
Representa al hombre del accidente.
Должно быть, какое-то правило в отношении юриста и клиента...
Algo prohibirá esto entre cliente y abogado.
Замурованный в теле юриста.
- Uno atrapado en un abogado.
Для этого я наняла стороннего юриста.
Hay una posibilidad. Es bastante remota.
Вспомним с благодарностью моего отца, трагически погибшего при пожаре, но оставившего нам Знание, которое помогло семье Зонненшайн вырасти от деревенского трактирщика до городского юриста!
Recordamos también, a nuestro padre, en paz descanse, que pereció en aquel trágico incendio, pero nos dejó el saber que ha permitido a la familia Sonnenschein progresar de taberneros a abogados.
А у вас была возможность наблюдать за ее компетентностью или продуктивностью как юриста?
- ¿ Tuvo la oportunidad de observar su competencia o productividad como abogada?
Два молодых юриста, нарасхват у репортеров.
Dos abogados, reporteros preguntando.
Что необычно для юриста.
Lo cual es raro en un abogado.
Он хотел послать юриста. Я юрист.
Quería enviar un abogado.
Остановите моего юриста!
¡ Detengan a mi abogado!
Чёрт, Майк, чего ты на юриста не пошёл?
Vete a cagar, Mike. ¿ Cómo fracasaste en la facultad de derecho?
У каждого юриста есть свои хитрости.
Todos tienen trucos.
У нее и ее юриста есть некоторые проблемы с общением.
Ella y su abogado, tienen problemas de comunicación.
- Мне нужно нанять юриста из Калифорнии?
¿ Tengo que contratar un abogado de acá?
Как насчет твоего юриста?
¿ Y que me dices del tuyo?
У Аткинс снова посещение юриста
Veo que Atkins tiene hoy otra visita legal.
Посещение-то было, насчёт юриста вот я не уверена...
Tuvo una visita, pero eso de que fuera legal...
Так работай на Кронер или иди учиться на юриста, как ты мечтал. - Воспользуйся моим фондом.
Trabaja con Kroehner o estudia leyes como siempre quisiste.
У минюста 31 юрист и аппарат, у табачников 1893 юриста и 2783 юридических помощника.
Justicia tiene 31 abogados, y tabaco tienen 1 893 más 2 783 asistentes.
Это долг любого юриста.
Mi deber legal es reportarlo. Cualquier abogado tiene ese deber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]