Юстаса Çeviri İspanyolca
36 parallel translation
- Похоже на майора Юстаса.
- Podría ser el mayor Eustace.
А Вы знаете майора Юстаса?
- ¿ Conoce al mayor Eustace?
Юстаса?
- ¿ Eustace...?
Юстаса?
¿ Eustace?
И Вам повезло. В гостиной Вы нашли кусочек от запонки майора Юстаса.
Luego tiene la gran suerte de encontrar un fragmento de uno de los gemelos del mayor Eustace en el salón.
Попытка убийства майора Юстаса.
Incriminar de homicidio al mayor Eustace.
Ну, дело в том, что мне нужно похлопотать, чтобы взять на поруки Клода и Юстаса.
Es que tengo que ir a pagar la fianza de Claude y Eustace.
Я была в доме священника, мы поговорили о том о сем,.. затем я сказала : "Дорогой, когда ты украдешь для меня шлем Юстаса Оутса?".
Fui hasta la casa parroquial entré y... después de hablar de esto y aquello por un rato,
Юстаса...
¿ Eustace Oa...?
Я посадил мистера Клода и мистера Юстаса в такси до порта в полвосьмого утра, сэр.
Puse al Sr. Claude y la Sr. Eustace en un taxi hasta el puerto a las 7 : 30.
В общем, я сбежал от Юстаса на таможне и вернулся сюда.
Le di esquinazo a Eustace en el tinglado aduanero.
Ты, наверное, удивишься, Дживс, но 10 минут назад я видела Юстаса.
Puede que le sorprenda saber que vi al Sr. Eustace no hace ni 10 minutos.
А теперь вы говорите, что сегодня видели бледного мистера Юстаса,.. и он стоял с поднятой рукой, как будто прощался с вами,.. когда вы проезжали мимо.
Sin embargo ahora me dice que esta mañana, vio la pálida figura del Sr. Eustace de pie, con un brazo levantado en despedida cuando usted pasaba cerca.
- Предчувствие? Сегодня утром, по пути в галерею, я явственно видела, как вижу сейчас тебя,.. призрак моего бедного, дорогого Юстаса.
De camino a la galería esta mañana, vi muy claramente, tan claramente como te veo ahora, al fantasma del pobre querido Eustace.
Что бедного, дорогого Юстаса?
- ¿ El qué de Eustace?
Я так беспокоюсь за Клода и Юстаса.
Estoy muy preocupada por los pobres Claude y Eustace.
Он освободил меня от этих невозможных Клода и Юстаса.
Mira con qué brillantez se libró de Claude y Eustace. Sí, bueno.
Ты наслаждаешься этим письмом больше, чем книгой мистера Юстаса, я прав, Эми?
Has disfrutado más con esa carta que con el libro de Mr. Eustace, creo, Amy.
Королева Джейн, позвольте мне представить его Превосходительство Юстаса Чапуиса, посла императора Чарльза V, Испанского.
Déjame presentarte a su Excelencia Eustace Chapuys, embajador del Emperador Carlos V de España.
Вашего сына Юстаса, сир.
Su hijo Eustace, Señor.
Ричард из Кингсбриджа выдал сына фермера за Юстаса.
Richard de Kingsbridge nos dio el hijo de un granjero en lugar de Eustace.
Между прочим, мне сказали, что это ты предложил подменить моего сына Юстаса на мальчишку-фермера.
Le dije que fue tu idea sustituir al niño de la granja con Eustace.
В первоначальном расследовании было указано имя и адрес матери Юстаса.
El informe original me dio un nombre y la dirección de la madre de Eustace.
Кроме Юстаса, тётя Лавиния единственная моя семья.
Aparte de Eustace, la tía Lavinia es la única familia que tengo.
А что насчёт Юстаса Кендрика?
¿ Y Eustace Kendrick?
Полиция довольно быстро взяла в оборот Юстаса Кендрика, и ам...
La policía se decidió rápidamente por Eustace Kendrick y...
Фрост убил Юстаса Кендрика на фабрике.
Frost mató a Eustace Kendrick en la fábrica.
Лени Фрост за Юстаса Кендрика.
Lenny Frost para Eustace Kendrick.
Юстаса Кендрика за Олив Рикс.
Eustace Kendrick para Olive Rix.
Вы понимали, что нужен кто-то, на кого можно повесить убийство Юстаса Кендрика.
Necesitaba que alguien cargara con la culpa del asesinato de Eustace Kendrick.
Они ждут, что ты немедленно прибудешь в офис Юстаса.
Tienes que presentarte ante de Eustace en Tammany ya.
Вы думаете, призрак... невеста снова постарается выманить из дома - сэра Юстаса?
¿ Piensas que el espectro, digo, Novia, intentará atraer al señor Eustace al exterior otra vez?
Тебе плевать на сэра Юстаса, на невесту, на остальное.
Detén esto. A usted no le importa Sir Eustace, ni la Novia, ni nada de esto.
Она зреет в душе человека оскорбленного, который не понаслышке знает о бессердечии и подлости сэра Юстаса.
Esto es trabajo de una persona con un solo pensamiento. Alguien que conocía de primera mano la crueldad de Sir Eustace.
Ха! Вы считаете, что дух, то есть Невеста, снова попробует выманить сэра Юстаса на улицу?
¿ Cree que el espectro, La Novia intentará atraer a Sir Eustace para que vuelva a salir?
Того, кто из личного опыта знал о моральной жестокости сэра Юстаса.
Alguien que experimentó en carne propia la crueldad mental de Sir Eustace.