Я возьму это с собой Çeviri İspanyolca
42 parallel translation
- Я возьму это с собой.
- Le llevaré esto.
Я возьму это с собой.
Me encargo yo.
Я возьму это с собой.
Me lo llevaré conmigo.
Я возьму это с собой.
Me llevaré esto. Me llevaré esto conmigo.
Я возьму это с собой, черт возьми!
Me llevo esto conmigo, ¡ maldición!
Все прекрасно, прекрасно. Можно я... Можно я возьму это с собой?
Estoy bien, estoy bien, ¿ puedes ponerme esto para llevar?
Думаю я возьму это с собой, дам ему посмотреть.
Creo que lo voy a bajar, deja que lo vea.
Можно я возьму это с собой?
Necesito llevarme esto.
Тогда я возьму это с собой.
Entonces me lo llevaré conmigo.
Я возьму это с собой.
Y me llevaré esos para el camino.
Можно я возьму это с собой?
¿ Le importa si me quedo con estos?
Пожалуй, я возьму это с собой
¿ Puedo llevar uno de esos a casa? Muy bien.
Я возьму это с собой.
Me quedaré con esto.
Если вы не против, я возьму это с собой.
Si no os importa, me voy a llevar esto.
Я возьму это с собой?
¿ Está bien si llevo esto?
Я возьму это с собой.
Me llevo esto.
Спасибо, я возьму это с собой.
Gracias, Les echaré un vistazo.
Если подумать, я возьму это с собой.
En realidad, he cambiado de opinión, lo quiero para llevar.
Ладно. Тогда я просто... пожалуй, я возьму это с собой. О, ты хочешь взять его?
Probablemente lo haré me lo llevaré conmigo.
Можно я возьму это с собой... всё нормально,
Puedo llevarme esto conmigo porque... no pasa nada,
Я возьму это с собой.
Tomaré esto para llevar.
Ничего, если я возьму это с собой, или? ..
¿ Te importa si cojo esto para el camino, o...?
Не возражаешь, если я это возьму с собой?
Dime, ¿ te molesta si me llevo esto?
Чем более я принимаю, и однажды возьму это с собой,
Entre más tomo, y me llevo conmigo,
- Это я возьму с собой.
Me llevaré eso conmigo.
Я не буду просить вас следовать за мной... но возьму вас в это путь с собой... путь в лучшую жизнь!
¡ No les pediré que me sigan... sino que se me unan en la travesía, en esta travesía hacia un mundo mejor!
- я возьму - это Меган, кстати привет, Меган ну да моя подруга по БОРОВу скверно себя чувствует и я подумала, что мы можем взять с собой ее сына
Ya ahora, esta es Megan. Hola Megan. Una amiga mía de la asociación no se está sintiendo muy bien
А это я лучше возьму с собой.
Es mejor que lleve esto conmigo.
Ну... Если вы так хотите, я приду и возьму это с собой.
Bueno... si eso es lo que quiere, iré por ellas.
Да, я возьму их с собой в это увлекательное путешествие.
¿ Los muchachos? Sí. Les llevaré a un viaje de maravillas y descubrimientos.
Ну, а я - сплошное "я возьму это с собой на вынос".
Cuéntame todas las noticias.
И я возьму это с собой в машину.
Y llevaré esto conmigo en el auto.
О, о, я пожалуй... Возьму это с собой.
Oh, uh, voy a... llevarme estas conmigo.
Я... возьму это с собой.
Lo... cojo y me voy.
Ты можешь забрать свои ножи я пойду найду банкомат, а это я возьму с собой
Puedes recuperar tus cuchillos. Voy a buscar un cajero, pero estos me los llevo.
Не завелась сегодня утром, Это я возьму с собой.
Est � ma � ana no arranc �. Llevar � esto conmigo.
Ладно, я это с собой возьму.
Demonios, yo me lo como.
А это я возьму с собой.
Voy a aprovechar esta para ir.
Благодаря такой неблагодарной собаке как ты, Освальд. Я возьму с собой одного из вас против сотни их, и посчитаю свою победу обеспеченной, и это относится к любому человеку на этом острове.
Porque por muy perro ingrato que seas, Oswald, teniendo a uno de vosotros a mi lado contra 100 de ellos, cuento con vencer, y eso va por cada hombre y mujer de esta isla.
Я возьму это устройство с собой в 1993 и поменяю его.
Voy a llevar esta máquina de vuelta a 1993 y cambiarla.
И это я возьму с собой.
Y eso, lo llevaré conmigo.