Я выполнил свою часть сделки Çeviri İspanyolca
51 parallel translation
Я выполнил свою часть сделки.
- He cumplido mi parte del trato.
Когда я выполнил свою часть сделки?
Cuando he cumplido con mi parte del trato?
Я выполнил свою часть сделки, выполнили ли вы свою?
Yo he cumplido mi parte del trato, ¿ ha cumplido usted la suya?
Я выполнил свою часть сделки, вытянул Вистлера из тюрьмы.
Cumplí con mi parte del trato y saqué a Whistler fuera.
Я выполнил свою часть сделки.
Cumplí con mi parte del trato.
Я выполнил свою часть сделки.
Cumplí mi parte del trato.
Я выполнил свою часть сделки.
Mantuve mi parte del trato.
Я выполнил свою часть сделки!
Yo cumplí mi parte, ahora cumple la tuya.
Я выполнил свою часть сделки.
Hice mi parte del trato.
Я выполнил свою часть сделки.
He mantenido mi parte del trato.
Я выполнил свою часть сделки.
He cumplido mi parte del trato.
Я выполнил свою часть сделки.
Yo hice mi parte.
Я выполнил свою часть сделки.
Yo mantuve mi parte del trato.
Я выполнил свою часть сделки.
Yo cumplí mi parte del trato.
Я выполнил свою часть сделки, пусть Хозяин выполнит свою.
Mantuve mi parte del acuerdo ; el Maestro mantendrá la suya.
Я выполнил свою часть сделки.
He llegado hasta el final de nuestro trato.
Слушай, я... я только что узнал новости об Эджхилл, и я... слушай, я... Я не знаю, что там наделала Рэйна, но я хочу, чтобы ты знал, я выполнил свою часть сделки, и мне... мне нужно знать, что по крайней мере между нами всё нормально.
Escucha, acabo de ver las noticias sobre Edgehill, y, miro, yo no... sé que pasó con Rayna, pero quiero que sepas que cumplí mi parte del trato, y... necesito saber que, al menos entre nosotros, las cosas están bien.
Я выполнил свою часть сделки, ты должен выполнить свою.
¡ Yo he cumplido mi parte del trato! ¡ Más te vale cumplir la tuya!
Я выполнил свою часть сделки.
He cumplido el fin de nuestro acuerdo.
Я выполнил свою часть сделки
He cumplido mi parte de nuestro acuerdo.
Я выполнил свою часть сделки.
He cumplido con mi parte.
Ладно, я выполнил свою часть сделки... я доставил Коулсона.
De acuerdo, he mantenido mi parte del trato... He entregado a Coulson.
Я выполнил свою часть сделки.
Ya cumplí mi parte del trato.
Ок, слушай, я выполнил свою часть сделки, так?
Eh, escucha. He mantenido mi parte del trato.
Я выполнил свою часть сделки.
Insisto!
Я же выполнил свою часть сделки, чего еще вы от меня хотите? Еще?
He mantenido mi parte del trato, ¿ qué más queréis?
Свою часть сделки я уже выполнил.
Hice mi parte. ¿ Y tú?
И я туда не вернусь, потому что кое-кто выполнил свою часть сделки.
Porque alguien hizo su parte del trato.
Итак, я свою часть сделки выполнил.
He cumplido mi parte del trato
Я всего лишь выполнил свою часть сделки, а теперь твоя очередь сделать то же самое.
Cumplí mi parte del acuerdo y espero que hagas lo mismo.
Я не выполнил свою часть сделки с Владетелем.
No he cumplido mi parte del pacto con el Custodio.
Я почти выполнил свою часть сделки.
Y estoy cerca de completar mi trabajo final.
Я свою часть сделки выполнил.
He acabado mi parte del trato.
Что я до конца выполнил свою часть сделки - любовь, богатство и всё такое.
Ya sabes amor verdadero, riquezas, finales felices.
Я свою часть сделки выполнил.
Cumplí con mi parte del trato.
Я свою часть сделки выполнил.
Mantuve mi parte del trato.
Разве я не выполнил свою часть сделки?
¿ Cumplí o no cumplí mi parte del trato la otra noche?
Я не выполнил свою часть сделки, но я стараюсь все исправить.
Yo no mantuve mi parte del trato, pero estoy tratando de compensar eso.
Я ценю это, я правда ценю, но у нас было соглашение, и ты не выполнил свою часть сделки.
Aprecio eso, lo hago, pero teníamos un acuerdo y no has hecho tu parte.
Я, наконец, разговорил Морроу о вчерашнем убийстве. И я увидел, как ему угрожают, чтобы он выполнил свою часть сделки.
Mira, al final conseguí que Morrow hablara sobre el asesinato anoche y tengo una lectura de él siendo amenazado por alguien para honrar el trato.
Очевидно, что я свою часть сделки выполнил.
A mí me parece claro que he cumplido mi parte.
Я свою часть сделки выполнил.
Vale, he cumplido con mi parte? Ahora es tu turno.
Я хочу избавиться от этих оков, и убраться из этой ямы, иии Я хочу чтобы ты выполнил свою часть сделки и убил Кроули.
Quiero salir de estas cadenas y de este pozo y quiero que mantengas tu parte del trato y mates a Crowley.
Я не выполнил свою часть сделки.
Yo no cumplí mi parte.
Я просто благодарен, что Призрачный гонщик выполнил свою часть сделки и вернулся к тебе.
Solo agradezco que Ghost Rider mantuviera su parte... del trato y volviese contigo.