Я глухая Çeviri İspanyolca
98 parallel translation
Я глухая и слепая, как и ты глуха и слепа.
Yo soy sorda y ciega... como tú... sorda y ciega.
Я глухая. Представь, если бы твоя соседка была болтушкой, кто бы тебя слушал.
- En vez de hablar con una... que nunca se calla, ahora podrás hablar.
- Я глухая.
- Soy sorda.
- Потому, что я глухая?
¿ Porque soy sorda? No.
" Ой, я глухая, ничего не слышу!
" Estoy sorda. No oigo.
Этот хулиган думает, что я глухая.
Este idiota cree que soy sorda.
Я закричала так сильно, как будто я глухая.
Grito muy fuerte, como una sorda.
- Я глухая.
Soy sorda.
Он ушел от нас, потому что я глухая?
¿ Se fue porque soy sorda?
Я знаю, что это было очень довно. Но есть подсказка - я глухая.
Sé que fue hace mucho tiempo... pero una gran pista, soy sorda.
Он ушел, потому что я глухая?
¿ Se fue porque soy sorda?
Я глухая, а не супер-человек.
Estoy sorda, no soy una súperwoman.
Она для глухих детей. Я глухая.
Es para chicos sordos.
- Я не глухая, поняла.
- Ya le he oído la primera vez.
Можно не кричать мне, я не глухая.
¡ No grites, no estoy sorda!
Я кричу очень громко, как глухая.
Grito muy fuerte, como una sorda.
Я не глухая.
No estoy sorda.
Я живу как кукла - слепая, глухая, не понимая права других. - Почему?
- ¿ Por qué?
- Я не глухая!
- ¡ No soy sorda!
Я не слепая и не глухая!
iNo estoy sorda ni ciega!
Я не глухая.
Tengo oídos.
Я не говорила, что ты глухая.
Eso ya lo sé.
Я не глухая. Прости.
No estoy sorda.
- Я не говорю, что она глухая.
- No lo digo.
Я может быть и перепугана, но я не большая и глухая собака
Puedo ser miedosa.
Я не глухая.
- No soy tonta.
Я - глухая сука?
- ¿ Yo soy una puta tonta?
Хорошо, ты - ты тоже глухая сука. Я знаю.
Bueno, tú también eres una puta tonta.
Я не глухая. И я понимаю намек.
No estoy sorda y puedo entender indirectas.
- Я не глухая, Миллер.
- No estoy sorda.
Я говорю, что не знаю. Ты что, глухая? !
He dicho que no lo sé, ¿ estás sorda?
- Ну, я слепая, но не глухая.
- Soy ciega, pero no sorda.
Мам, я голодная, а не глухая.
Sólo estoy mareada, no sorda.
Ты глухая? Я сказала, только за руки держались!
¡ Dije que sólo nos cogimos las manos!
Я глухая.
Soy sorda.
Ты хочешь, чтобы я передала это письмо? А ты глухая?
Eso no era...
- Пап, я не глухая.
- Papá, no estoy sorda.
Я не глухая!
¡ No estoy sorda!
Я не глухая.
- No soy sorda.
Нет, Софи, я не глухая.
- No, Sophie, no soy sorda.
Но я... я взял его, когда думал, что вы глухая.
Pero yo... La tomé antes, cuando creía que eras sorda.
Я не глухая.
Lo oigo perfectamente.
Я всегда считала, что единственная девица, которую он смог бы заполучить, была бы слепая, глухая или надувная.
Siempre pensé que acabaría con una chica ciega, sorda, o hinchable.
О! Я не знала, что ты глухая.
No sabía que fueras sorda.
Кливленд, я не глухая. ... таблички в витрине закусочной : "Закрыто на время полуфинала." "Ну и ещё из-за Всемирного кризиса." "Планирую сжечь, на фиг, эту лавочку ради страховки." "Огонь уничтожит все следы."
Cleveland, te escuché. Y los Growlers están a un strike. ¡ Los Growlers van a los Estatales!
- Извините. - Я не чертова глухая.
No soy sorda.
Я не глухая, в отличие от твоей матери.
No estoy sorda, como tu madre.
Я не глупая и уж точно не глухая.
No soy estúpido y estoy seguro que tampoco sordo.
Так, я только войду и скажу : "Эй, я твоя дочь, но не глухая, которую ты оставил много лет назад".
¿ Y que hago? Sólo entro y digo, "Hola, soy tu hija... pero no la sorda que abandonaste todos estos años"?
Я уже глухая девушка, которая подожгла кухню.
Ya soy la chica sorda que prendió fuego la cocina.
Она глухая, но я тебя могу слышать.
Está sorda, pero yo sí puedo oírte.