Я могу пойти с тобой Çeviri İspanyolca
161 parallel translation
Я могу пойти с тобой?
- ¿ No podría ir contigo?
Я могу пойти с тобой...
Iría con usted.
Мне не кажется, что я могу пойти с тобой?
No me puedo venir con vosotros, ¿ verdad?
Я могу пойти с тобой.
¡ No debe despertarse ahora! Iré contigo.
Я могу пойти с тобой в Плейель?
¿ No puedo ir contigo a Pleyel?
Это опасно. - Я могу пойти с тобой.
- Yo puedo ir con usted.
Я могу пойти с тобой.
¿ T e acompaño?
Я могу пойти с тобой.
Puedo ir contigo.
- Я могу пойти с тобой.
- Puedo ir contigo.
Я могу пойти с тобой Я..
¿ Un poco más de compañía?
Если ты волнуешься насчет его реакции, то я могу пойти с тобой.
Si te preocupa lo que el valla a decir, puedo ir con vos.
Думаю, я могу пойти с тобой.
Creo que estoy dentro.
Я могу пойти с тобой. Сегодня никого нет.
Podría acompañarte, este lugar está- -
Я могу пойти с тобой?
Calvin, ¿ puedo ir contigo?
Могу я пойти с тобой?
¿ Puedo acompañarte?
Я не могу пойти ни с тобой, ни с моим отцом.
No. No puedo ir contigo ni con mi padre.
Эх, могу ли я пойти с тобой?
¿ Puedo ir contigo?
Я не могу. Я не могу пойти с тобой.
No puedo.
Теперь ты знаешь, почему я не могу пойти с тобой.
Ven por qué no puedo ir con ustedes.
Я могу пойти с тобой?
- ¿ Puedo ir contigo?
- Нет, я не могу пойти с тобой.
No. No puedo ir contigo.
Я могу... Я могу в этот раз пойти с тобой?
Puedo... puedo ir contigo esta vez?
Как я могу пойти на танцы с ней если она уже идет туда с тобой?
¿ Cómo se supone que iré al baile con ella si ella va a ir al baile contigo?
Видишь, почему я не могу пойти с тобой?
¿ Ves por qué no puedo ir contigo?
Я не могу пойти с тобой.
No puedo irme contigo.
Могу я пойти с тобой?
¿ Puedo ir contigo? No.
- Я не могу пойти с тобой, у меня домашняя работа.
- Tengo deberes.
Я не могу пойти с тобой. Конечно, можешь. Ты принадлежишь этому месту.
Si me das la espalda ahora, no serás bienvenido en el Imperio klingon mientras yo viva.
Нет, я не могу пойти с тобой.
No, yo no puedo ir.
Почему я не могу пойти с тобой?
¿ Por qué no puedo ir contigo?
Я твой телохранитель под Лондоном. Я не могу пойти с тобой наверх.
Soy tu guardaespaldas en Londres de Abajo, no puedo ir contigo a Londres de Arriba.
Да, я могу пойти с тобой...
Si quieres, puedes ir con -
Я могу пойти с тобой.
Claro y yo les acompañaré
А почему я не могу пойти с тобой на вечеринку для подруг невесты?
¿ Por qué no puedo ir a la despedida de soltera?
- Я не могу сейчас пойти с тобой на свидание.
No puedo salir contigo por ahora.
И я люблю ее, но я не могу пойти с тобой.
- Y la quiero, pero no puedo ir.
Ты о чем говоришь? Я не могу пойти на бал с тобой.
Lo siento, no puedo ir al baile contigo.
- Хорошее начало беседы. - Я не могу пойти на свидание с тобой, Денни.
- Para empezar a conversar.
Я могу пойти с тобой.
Podría ir contigo.
Я действительно верил, что когда я подошел пригласить тебя на бал, я это делала, потому что я хотел пойти туда с тобой. И я не могу сказать тебе, как я сильно хочу, чтобы это была правда.
Cuando te invité al baile, creí sinceramente que lo había hecho porque quería ir contigo y no sabes cuánto deseaba que eso fuera verdad.
- Я не могу пойти туда с тобой.
No puedo entrar allí contigo.
- Фрейзер, я не могу пойти с тобой.
Frasier, no puedo ir contigo.
Жаль, что я не могу пойти с тобой.
Ojalá pudiera acompañarte.
Я могу пойти с тобой, если ты хочешь.
Iré contigo si quieres.
Я знаю, что сказала, что могу пойти с тобой но я не могу.
Sé que te dije que saldría contigo pero no puedo.
Я просто звоню сообщить, что... я могу пойти на танцы с тобой.
Sólo llamaba para decirte que puedo ir al baile contigo.
Куда я могу с тобой пойти?
¿ Que quieres que haga? Destruiste todo lo que se tenía.
Я не могу с тобой пойти.
- Lo que sea, ella tenia que saberlo
Прости, но я, правда, не могу пойти на свидание с тобой.
Lo siento, no puedo salir contigo.
Могу я пойти с тобой?
¿ Puedo ir contigo?
- Могу я пойти с тобой?
- ¿ Puedo ir contigo?