English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я не знаю что делать

Я не знаю что делать Çeviri İspanyolca

2,447 parallel translation
Каролин не в себе всё утро я не знаю что делать
Se los dije, se los digo, pero no escuchan. Caroline ha estado alterada toda la mañana. No sé qué hacer.
- Я не знаю что делать.
- No sé qué hacer.
Тор вернулся, забрал Джейн в Асгард, и я не знаю, что делать.
Thor regresó, se llevó a Jane a Asgard y no sé qué se supone que debo hacer.
Я не знаю, что делать.
No sé qué hacer.
Я не знаю, что делать.
No sé qué hacer. Oiga, Profesor.
Я не знаю, что он будет делать, если мы ему скажем.
No sé lo que hará... Si se lo decimos.
Я знаю, что не должен этого делать но этот материал может мне помочь.
Esa enfermera nos vendía dosis que pertenecían a otras personas.
Думаете, я не знаю, что нужно делать?
¿ Crees que no lo sé?
Я не знаю. ( фр. ) Я не знаю, что мне делать.
- Je sais pas. - No sé que debo hacer.
Я не знаю, что было с ней не так, но ей собирались делать операцию
- Sí. No sé qué le pasaba, pero tuvo una operación.
Однажды, много лет назад, я проснулся и понял, что не знаю, что делать со всеми своими деньгами.
Un día, hace muchos años, desperté y me di cuenta que no sabía qué hacer con todo mi dinero.
Я бы пошла к Джошу, но мы расстались, и я не знаю, что делать.
Normalmente iría a ver a Josh, pero ahora no tengo nada que hacer.
Я бы пошла к Джошу, но мы расстались, и я не знаю, что делать.
Normalmente habría venido a ver a Josh pero ahora no tengo nada que hacer.
Я не знаю, что мне делать.
Estaba pensando. No estoy seguro de qué hacer.
Я стараюсь держаться, Джейкоб, но у нас проблемы, и я не знаю, что нам делать.
Estoy tratando de ser dura, Jacob pero estamos en problemas y no sé qué hacer.
Я не знаю, что мне делать. А теперь отстань от меня.
No sé lo que voy a hacer conmigo mismo. ¡ Lárgate ya!
Прости. Я не знаю, что мне делать, когда мне не о ком заботиться.
Lo siento... estoy perdida si no tengo a alguien para cuidar.
Адвокат, я не знаю, что тебе делать.
Abogado, no sé qué deberías hacer.
Я не знаю, что делать с этим крутым поворотом в моей жизни.
No estoy seguro con qué hacer con este cambio drástico en mi vida.
Я не знаю, что делать.
No sé qué hacer. Bueno...
Я не знаю, что мне делать.
No se que hacer
Но это ничего не знает, и если честно, то это девушка поцеловала меня, не я. Ведь я дал обещание Мирабелле, что покончил со всем этим. И сейчас я не знаю, что мне делать.
Pero no significó nada y la otra chica me beso a mi, en realidad pero hice la promesa a Mirabella de que eso habia terminado y ahora no se que hacer
Не знаю, что я буду делать без тебя, пап.
No sé qué voy a hacer sin ti, papá.
Теперь наступил мой черёд, но я не знаю, что делать.
Ahora es mi turno y no sé qué hacer.
и я не знаю, что делать.
No sé si ya has visto las noticias, pero yo estoy en el trabajo. Me han dicho que no me vaya.
Я не знаю, что делать дальше.
No sé qué hacer a continuación.
Я слушаю внимательно, что говорят учителя, поэтому я знаю точно, что не надо делать.
Atiendo a los maestros, así sé exactamente qué no hacer.
Я не знаю, что делать дальше.
No sé qué hacer a partir de ahora.
Я знаю, я не могу остановить прогресс, но я могу делать все, что в моих силах, чтобы задержать его.
Yo sé que no puedo parar el progreso, pero puedo hacer todo en mi poder para retrasarlo.
Не знаю, что будешь делать ты, но я готов выписать тебе чек,
No sé qué vas a hacer tú pero yo estoy dispuesto a firmarte un cheque...
Не знаю, что будешь делать ты, но я еду в Сан-Франциско.
No sé qué vas a hacer tú, pero yo quiero ir a San Francisco.
Я просто не знаю, что мне делать с этой паузой в моей жизни.
Es sólo que no sé lo que hare con el resto de mi vida.
Я не знаю, что я буду без тебя делать.
No sé lo que voy a hacer sin ti.
Я даже не знаю, что я буду делать, когда вернусь обратно домой.
No tengo ni idea de lo que voy a hacer cuando vuelva a casa.
Я не хочу делать то, о чем пожалею, но он мне очень нравится, и я не знаю, что делать.
No quiero hacer algo de lo que me arrepienta pero me gusta mucho, no sé qué hacer.
Я не знаю, что делать с папой.
No sé qué hacer con papá.
Я не знаю, что делать с болезнями, смертями.. и другими ужасными вещами.
Nunca me sentí nada bien con las enfermedades y las muertes y..... cosas feas.
Ну то есть, я не знаю, что делать.
Es que no sé qué hacer.
* Я не знаю, что делать *
# No sé lo que haré #
Слушай, я не знаю, что делать.
Mira, no sé qué hacer.
Я не знаю, что буду делать, но мне нужно поговорить с мамой о всей этой неразберихе.
No sé lo que voy a hacer, pero necesito hablar con mi mamá sobre este lío.
Я не знаю, что делать!
¡ No sé qué hacer!
Я не знаю, что делать.
No sé lo que hacer.
Я пока не знаю, что буду делать
Ni siquiera sé que se supone que tenga que hacer.
Я не знаю, что и делать
Bueno, no sé qué hacer ahora.
Я знаю что вспомнила, и не должна была этого делать.
Sé que así fue y no debí haberlo sacado.
Клянусь, если с мальчиком что-то случится из-за меня, я не знаю, что буду делать.
Vale, lo juro, si le pasa algo a ese niño por mi culpa, no sé lo que voy a hacer.
Я не хотела просить тебя, но я уже не знаю, что делать.
No quería pedírtelo a ti, pero no sé qué hacer.
Не знаю, что делать, мне нравится моя фамилия, но я хочу сделать Грейсона счастливым.
No sé que hacer porque me encanta mi apellido, pero quiero hacer feliz a Grayson.
Но обязательная вещь, поскольку без нее, я, честно, я не знаю, что я должна делать
Pero necesarias... porque sin ellas, honestamente, no sé lo que haría.
Если это не сработает, я не знаю, что буду делать.
Si esto no funciona, no sé qué voy a hacer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]