Я не могу остаться надолго Çeviri İspanyolca
25 parallel translation
Извини, я не могу остаться надолго.
Lo siento, no puedo quedarme mucho.
Я не могу остаться надолго, но я должна была вас увидеть.
No puedo quedarme mucho, pero tenía que verte.
Я не могу остаться надолго.
No puedo permanecer mucho.
Я не могу остаться надолго.
No me quedaré mucho.
Я не могу остаться надолго, я оставила Марка в кроватке.
No puedo parar mucho, dejé a Mark en la cuna.
Я не могу остаться надолго.
No puedo permanecer mucho tiempo.
Я не могу остаться надолго, но... что ты сделала с домом?
No me puedo quedar mucho tiempo pero... ¿ Qué has hecho con la casa?
Я не могу остаться надолго, я только хотела сказать тебе, я проверила то, что твоя подруга Блэр рассказала мне.
No puedo quedarme mucho, pero quería decírte que investigué lo que tu amiga Blair me dijo.
Я не могу остаться надолго.
No puedo quedarme mucho tiempo.
Я не могу остаться надолго.
No puedo quedarme.
- Я не могу остаться надолго.
- No puedo quedarme mucho tiempo.
Я не могу остаться надолго.
No puedo quedarme mucho.
Я просто... Я не могу остаться надолго.
Es que... no puedo quedarme mucho tiempo.
Видишь ли, я не могу остаться надолго.
Mira, no puedo quedarme mucho tiempo.
Я не могу остаться надолго.
No puedo quedarme más tiempo.
Я не могу остаться надолго, я на дежурстве, поэтому...
Sí, no puedo quedarme mucho. Estoy de servicio, así que...
Боюсь, я не могу остаться надолго.
Me temo que no puedo quedarme más tiempo.
- Я не могу остаться надолго.
- No puedo quedarme mucho.
Но я не могу остаться надолго.
Pero no me puedo quedar mucho.
Я не могу остаться здесь надолго
No puedo quedarme mucho más tiempo.
Я не могу остаться здесь надолго.
No voy a demorarme por aquí.
Я правда не могу остаться надолго.
De verdad no puedo quedarme mucho tiempo.
" Ты знаешь, я не могу просто прийти и остаться надолго, как вы хотите.
No puedo quedarme el tiempo que quieras.
Я не могу надолго остаться. Мне опять надо ездить за Томом.
No puedo tardar, voy a recoger a Tom.