English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я не смогу вам помочь

Я не смогу вам помочь Çeviri İspanyolca

147 parallel translation
- Понимаю. Есть решение, если вы мне доверяете. Если же нет, я не смогу вам помочь.
Lo entiendo, pero tendría una solución si la aceptaran.
Тогда я не смогу Вам помочь.
Entonces voy a ser incapaz de ayudarle.
Гарак, мне нужно знать, для чего, иначе я не смогу вам помочь.
Garak, necesito saber para qué sirve, quizá asi podria extraerlo.
Успокойтесь, мсье, иначе я не смогу вам помочь.
Si no, no puedo ayudarle. ¿ Dónde está ella?
В чем дело, Брук? Это моя первая битва в качестве члена Команды Мугивар. Позор мне, если я не смогу вам помочь!
Brook? ¡ Seria toda una desgracia si ni siquiera puedo darles una mano!
И я не смогу вам помочь, потому что я - не он, и в казино не работал!
Yo nunca trabajé en un casino. ¡ No puedo ayudarte, no soy él!
- Я не смогу вам помочь.
No puedo ayudarlos.
— А я не смогу вам помочь?
Disculpe.
Слушайте, пока я не узнаю, что происходит, я не смогу вам помочь, хорошо?
Sin saber qué pasa, no puedo ayudarlo.
Ну, спасибо, но боюсь, что я не смогу Вам помочь.
Le agradezco, pero temo no poder ayudarle.
Я не смогу вам помочь, если вы не позволите.
No puedo ayudarte si no me dejas.
Я не смогу вам помочь.
No puedo ayudaros.
Сэр, если деньги не при ней, я не смогу вам помочь.
Señor, si ella no tiene el dinero encima no sé qué puedo hacer.
Я хочу сказать, к сожалению, я не смогу вам помочь.
Quiero decir, desafortunadamente No puedo ayudarle en eso.
С этим я не смогу вам помочь.
No puedo ayudarte.
Я не смогу вам помочь.
No, no puedo ayudarla.
Я не смогу помочь вам, если вас арестуют!
"¿ Comprende usted la situación? No espere ninguna ayuda en caso de ser detenido."
Я боюсь, что просто не смогу помочь вам, если я не буду знать о чем идет речь.
Me temo que no podré serie de mucha ayuda... si no tengo ni idea de qué se trata.
А я боюсь, не смогу помочь вам.
Entonces no puedo ayudarle.
Это не будет продолжаться вечно,.. .. и когда моя ситуация изменится.. .. я смогу помочь Вам в чем нибудь..
Las cosas no pueden continuar siempre así y en cuanto cambie mi situación si en algo puedo servirle.
- Однако больше никто тут этой девушки не знал....... в связи с чем я искренне сомневаюсь, что смогу чем-нибудь вам помочь.
Pero los demás no conocíamos a esa chica, así que dudo mucho que podamos servirle de ayuda.
Я часто переживаю, что не смогу вам помочь.
Me siento mal porque no puedo ayudaros.
Ты не хотела бы мне рассказать, чем вы все тут занимаетесь? Может я смогу вам чем-нибудь помочь?
¿ No puedes decirme lo que estás haciendo, que sea capaz de entender, para ayudarte?
Но я не знаю, смогу ли я действительно вам помочь.
Pero no sé si te sería de ayuda.
Я не смогу помочь Вам, если Вы не поможете мне.
Sólo le podré ayudar si usted me ayuda a mí.
Поймите : я не смогу помочь Вам, если Вы не поможете мне.
¡ Si no, no le podré ayudar!
Но я не смогу вам помочь.
Y yo no puedo dárselo.
Задавайте мне любые вопросы. Но я не уверена, что смогу вам помочь.
Háganme las preguntas que quieran, pero no creo que eso les ayude.
Вы мне сипатичны, майор. Но я не думаю, что смогу помочь вам.
Lo comprendo, Mayor, pero no puedo ayudarla.
Нам с Вами нужно закончить отчёт о матобеспечении к концу недели. Я не думаю, что смогу помочь Вам с этим.
Mire... comprendo que simpatice con los desfavorecidos.
Послушайте,.. ... если я смогу помочь вам чем-то, не ставя под угрозу свою жизнь, я это сделаю.
Si puedo ayudarle en algo en que no peligre mi vida, no lo dudaré.
Но это значит, что с точки зрения морали я не смогу помочь вам.
Pero eso significa es que, moralmente, no puedo ayudaros.
Если Вы не хотите говорить об этом, я не смогу помочь Вам.
Si no me habla acerca de eso, no puedo ayudarlo.
Я не смогу вам помочь :
No les puedo ayudar.
- В этом я Вам не смогу помочь, сэр.
No puedo ayudarlo.
Я правда, не уверен, что смогу вам помочь, прошло столько лет.
No sé si seré de ayuda después de tanto tiempo.
- Простите, тут я вам не смогу помочь.
No los puedo ayudar, lo siento.
Простите, но я считаю, что не смогу вам помочь, потому что помощь вам не нужна.
Lo siento, pero no creo que pueda ayudarle porque no necesita ayuda.
Ну, как я уже объяснял... тут я вам ничем особо помочь не смогу.
Bueno, es como te expliqué no hay mucho que pueda hacer.
Я не смогу помочь вам.
No puedo ayudarles.
Расскажите всё по порядку, и я смогу вам помочь, а плакать не надо.
Explíquemelo claro, así podré ayudar. No sirve de nada llorar ahora.
Мне жаль, но, боюсь, здесь я вам помочь не смогу.
Lo siento. No hay nada más que pueda hacer. He dejado los negocios.
Похоже, я вам не смогу помочь.
No es que te esté retrasando
Никого не поимеют если я смогу вам помочь.
¿ Qué diablos? ¿ Qué está pasando?
Я думаю, что смогу вам помочь. Этой ночью я не спала и как раз вспоминала забавные случаи и происшествия, которые могут многое сказать о Рексе. Боже, вы столько страниц исписали.
bueno, sí, pero, uh, también- - pienso que podrías necesitar ayuda, por eso esta noche me la he pasado en vela intentando recordar cosas graciosas de Rex los momentos más relevantes de Rex como persona.
Я не уверен, что смогу чем-нибудь помочь вам.
No sé cuánto le vaya a poder ayudar esta noche.
Боюсь, я ничем не смогу вам помочь, детектив.
Me temo que no puedo serle de más ayuda, Detective.
Я вам не враг, мадам. И смогу помочь... Если вы позволите.
Yo no soy su enemigo, Madame, y creo que puedo ayudarla, si me lo permite.
Ну, к сожалению, я не смогу помочь вам в этом.
Lo siento, no puedo ayudarla en eso.
Послушайте, я не знаю, что и сказать, но если вы, ребята, не хотите зарегистрировать свадьбу в понедельник или сыграть партию в кено ( лото ), я не смогу помочь вам.
No sé qué decirles, pero si no quieren reservar su boda para el lunes o jugar al keno, no puedo ayudarlos.
Я не смог ей помочь, не смогу и вам.
Si no pudiera ayudarte, no te ayudaría.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]