Я не уверена в этом Çeviri İspanyolca
255 parallel translation
Но теперь я не уверена в этом.
Ahora no estoy tan segura.
Я не уверена в этом, Сильвия
No estoy segura de esto, Sylvia
Ну, я не уверена в этом.
Bueno, no estoy tan segura.
Я в этом не уверена.
No estoy tan seguro de eso.
А я в этом не уверена.
- No estoy segura de que no lo haría.
Разве репортер не должен говорить правду? у зрителей появится больше доверия я уверена в этом который не лжет и говорит только правду
¿ No se supone que un periodista dice la verdad? Una noticia transmitida por un periodista que no puede mentir... y que sólo puede decir la verdad... sólo puede aumentar la confianza de los espectadores. Creo firmemente en eso.
О, я не была бы слишком в этом уверена.
Oh, yo no estaría tan segura.
Я в этом не уверена!
No estaría tan seguro.
Я не была бы в этом настолько уверена.
No estoy tan segura.
И ты знаешь, мы ни за что не закончим к полудню. Я уверена в этом.
Y además, ya sabes, no podrán terminarlo para la tarde, estoy convencida.
я не всегда во всем уверена, а только в этом.
Te dije que tomaras más dinero.
... но теперь 747-ая в этом не очень уверена. По ее словам, 52-я рассказывает 51-му об ухаживаниях одного мужчины в конноспортивном комплексе.
Según ella, 52 le cuenta a 51 que un hombre la corteja en el picadero al que va.
Ну, в этом я не уверена.
De eso no estoy segura.
Я в этом не уверена, понимаешь?
No estaba segura, ¿ sabías?
Я в этом не уверена.
No estoy segura de eso.
Ну, конечно, я в этом уверена. И к моменту похищения её уже не было в доме.
Sin reservas hubiera dicho yo, pero sin embargo se marchó de la casa a la hora del secuestro.
Я в этом не уверена.
no puedo estar segura de eso.
На этот раз я в этом не так уверена.
Esta vez no estoy tan segura.
Я в этом не уверена.
No estoy tan segura.
Mистер Уэийцкин... Я уверена он очень хорошо в фигурки двигает. но проблема не в этом- -
Sr. Waitzkin estoy segura de que él es bueno en su cosa de ajedrez,... pero esa no es en verdad la cuestión- -
Я в этом не уверена.
No lo sé.
Я в этом не уверена.
No estoy segura de haberlo estado.
Теперь я в этом не уверена.
Ya no estoy tan segura.
В этом ты уверена. Но я хочу, чтобы ты знала, я не свихнулся.
No cabe duda de que estoy muy cansado.
Ну, что бы это ни было, Вир, я уверена, ты в этом не виноват.
Sin importar lo que sea, Vir, seguro que no es tu culpa.
... я в этом не уверена, потому что не помню,..
Algo de lo que no estoy segura Porque no lo recuerdo.
Ну может, я уже не так в этом уверена.
Sí, bueno, ya no estoy tan segura.
Гм, я не уверена в этом.
No estoy segura que lo tengo.
- На твоем месте я бы не была так в этом уверена.
- No estaría muy segura de eso.
Ты ставишь квартиру? Я в этом не уверена.
¿ Apostar el departamento?
Я не буду извиняться, потому что это будет означать, что я делаю что-то не так. И я уверена в этом.
No voy a pedir disculpas porque... eso querría decir que hice algo malo y no creo haberlo hecho.
Да. И я уверена в этом. Мы уже не в Кейпсайде, Тотошка.
Estoy muy segura de que ya no estamos en Capeside.
Ты знаешь, я не уверена, что отстраниться и надеяться, что никто этого не заметит,... было лучшей стратегией в этом случае.
Ocultarse y esperar que nadie se haya dado cuenta no es la mejor estrategia.
- Я не уверена, но я знаю, кого искать в толпе, если Вы об этом спрашиваете.
- No estoy segura. Pero sé lo que busco en una multitud.
У нас полно времени! Я в этом не уверена.
Aún nos queda mucho tiempo.
Я не столь уверена в этом.
No estoy segura.
- Я бы не была так уверена в этом.
- Yo no estaría tan segura
Я в этом не совсем уверена...
No estoy tan segura de eso.
Мы были счастливы, хотя я в этом не уверена.
Somos felices. No sé si éramos felices.
Да, но я не уверена, что в день рождения стоит напоминать об этом.
Sí, pero no estoy segura de que su aniversario Sea un buen momento para recordárselo
Послушай, я хочу, чтобы у нас все получилось, но если ты в этом не уверена - просто скажи.
Mira, quiero que esto funcione, pero si no estás segura, sólo dilo.
Я бы не стал торопиться, мисс Грейс. Я в этом уверена.
- No esté tan segura, señorita Grace.
Не могу поверить в то, что собираюсь сказать, но... моё место не здесь. В этом я уверена.
No puedo creer que esté diciendo esto, pero lo que necesito estar haciendo no puedo hacerlo aquí.
Но сейчас, я уже не уверена в этом.
Ahora no estoy tan segura.
Я бы не была так в этом уверена, Дженни.
No estaría tan segura, Jenny
- Я в этом не так уверена.
No estoy tan segura.
Вот в этом я не уверена. Так это он?
No estoy segura de eso. ¿ Es él?
Я не очень в этом уверена.
¿ En serio esto es necesario? He dicho "¿ lo has entendido?".
Я не могу этого доказать, но я уверена в этом.
No puedo probarlo Pero estoy seguro de ello
Я в этом не уверена.
No estoy muy segura.
- Я не была бы в этом так уверена.
Ven con Papi. - Rose.