English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я перед тобой в долгу

Я перед тобой в долгу Çeviri İspanyolca

120 parallel translation
Я перед тобой в долгу не останусь.
Y yo lo seré contigo, más cariñosa que nunca.
- Я перед тобой в долгу.
Gracias.
Я перед тобой в долгу.
Se lo debo.
Я перед тобой в долгу и мне так жаль, что ты стрелял.
Te debo una. Y siento mucho que hayas tenido que volver a matar.
Я перед тобой в долгу.
Estoy eternamente agradecida.
Я перед тобой в долгу.
Te lo agradezco.
Да. Ну, я даже не могу сказать, насколько я перед тобой в долгу...
No tengo palabras para agrade...
- Я перед тобой в долгу.
- Estoy en deuda.
Мне всегда казалось, что я остался перед тобой в долгу.
Siempre sentí que te debía algo.
Я перед тобой в долгу.
Creo que te debo una.
Я перед тобой в долгу.
Te debo una.
Теперь они явились за тобой, а я перед тобой в долгу.
Ahora vienen por ti y estoy en deuda contigo.
Я перед тобой в долгу.
Te lo recompensaré.
Я в долгу перед тобой.
Eso te lo debo a ti
Я в большом долгу перед тобой.
Estoy en deuda con vos, señor.
- Гильбер, я в долгу перед тобой.
Aquí está la fiera.
Я в долгу перед тобой.
Te debo esto
Боги знают, что я в долгу перед тобой.
Los dioses saben que estoy en deuda contigo.
Я в долгу перед тобой.
Te estoy muy agradecida.
Однако если ты узнаешь что-либо от вашего портного и пожелаешь поделиться со мной, я снова окажусь перед тобой в долгу.
No obstante, si sabes algo de tu sastre y deseas compartirlo conmigo volvería a estar en deuda contigo.
Врачи сказали, что мне перелили ещё крови, так что, наверное, я опять перед тобой в долгу.
Me dijeron que recibí más sangre. Te debo de nuevo.
- Спасибо, я навсегда в долгу перед тобой.
. Era más que eso.
Я перед тобой в долгу.
¡ Te debo la vida!
Я в долгу перед тобой.
Realmente te lo agradezco.
- Я в долгу перед тобой.
- Estoy en deuda con usted.
Я буду в вечном долгу перед тобой!
¡ Le estaré en deuda por siempre!
Я и не понимал, в каком огромном долгу я перед тобой за то, что ты принимал огонь на себя все эти годы.
No me había dado cuenta de la tremenda deuda que tengo contigo por cubrirme todos estos años.
На самом деле, я гораздо в большем долгу перед тобой.
De hecho, te debo mucho más que eso.
За это я в долгу перед тобой.
Te debo una.
Я знаю, что я в долгу перед тобой.
Sé por qué le debo una.
Я снова перед тобой в долгу.
Te debo otra Doc.
Пойми меня правильно, я чувствую, что в долгу перед тобой.
Siento que te debo una, amigo.
Я в долгу перед тобой, госпожа.
Estoy en deuda con vos, mi Señora.
Я был перед тобой в долгу.
Te debía una.
И я в долгу перед тобой... В неоплатном.
Te lo debo, en grande.
Я в неоплатном долгу перед тобой.
Te debo mucho.
Я в долгу перед тобой, друг.
Te debo una, amigo.
Я в долгу перед тобой.
Te estoy en deuda.
Я, Зод, в долгу перед тобой.
Zod, estoy en deuda contigo.
Я в долгу перед тобой
Te debía.
Я в долгу перед тобой.
Te debo una en este caso.
И я в вечном долгу перед тобой
Y estoy eternamente en deuda contigo.
Оскар, ты лучший из людей на всей планете, и я в вечном долгу перед тобой
Oscar, eres el mejor ser humano de la faz de la tierra y estaré eternamente en deuda contigo.
И... Я в долгу перед тобой.
Y... te debo una.
Я в долгу перед тобой.
Te debo una.
Жаль. Я в долгу перед тобой за помощь.
Te debo tanto por lo de esa vez.
Ты Спас Мне Жизнь. Я В Долгу Перед Тобой.
Usted salvo mi vida, se la debo a usted ahora.
Я просто спросил ( а ). Ну, я в долгу перед тобой. О, подожди.
¿ Puedes decirle a Connor que he tenido que irme?
Да, хорошо, и... я в долгу перед тобой.
Si, eh, yo... Te lo debo a ti
У тебя был план, как вытащить нас из тюрьмы, и поэтому я в долгу перед тобой.
Oye, tú tenías el plan de... sacarnos, y por eso te debo.
Я думаю, она в долгу перед тобой.
Creo que ella te lo debe a ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]