Я стараюсь не думать об этом Çeviri İspanyolca
56 parallel translation
Я стараюсь не думать об этом. Но мой отец не может не думать.
Intento no pensar en eso pero mi padre no lo puede evitar.
Я стараюсь не думать об этом.
Ya no pierdo más tiempo en eso.
Я стараюсь не думать об этом, когда их нарезаю.
Trato de no pensar en eso cuando los estoy picando.
Я стараюсь не думать об этом.
Intento no pensar en eso.
Просто я стараюсь не думать об этом.
Estoy intentando olvidarlo todo, inspector.
Я стараюсь не думать об этом, знаешь?
Estoy tratando de no pensar en el asunto.
Это наверно потому, что я стараюсь не думать об этом.
Será porque no me gusta pensar en ello.
Последний был в школе и я стараюсь не думать об этом.
El último fue en la secundaria y trato de no pensar en ello.
Она француженка. Я стараюсь не думать об этом.
Es francesa, intento no pensar en eso.
Я стараюсь не думать об этом. Это плоть.
Intento no pensar en eso, es carne.
Я стараюсь не думать об этом
Trato de no pensar en eso.
Я стараюсь не думать об этом.
Intento no pensar en ello.
Я стараюсь не думать об этом.
Trato de no pensar en ello.
Чувак, я стараюсь не думать об этом.
Trato de no pensar en ello.
Все эти вещи выводят меня, и я стараюсь не думать об этом.
Todo esto me asusta, y estoy intentando no pensar en ello.
Если честно, мисс МакИнерни, Я стараюсь не думать об этом.
Para ser honesto, Srta. McInerney, estoy tratando de no pensar en eso.
Ага, я стараюсь не думать об этом.
Sí, trata de no pensar en eso.
Я стараюсь не думать об этом, а если ты скажешь его имя...
Por favor, estoy tratando tanto de mantenerme a flote, y si dices su nombre...
Я стараюсь не думать об этом.
Yo intento no pensar en ello.
Ну, я... я об этом стараюсь не думать. Это было давно.
Dígame cómo lo afectó todo esto.
Я стараюсь даже не думать об этом.
Tanto, que trato de no pensar en ellos.
Я стараюсь об этом не думать.
Trato de no pensar en ello.
- Я стараюсь об этом не думать.
- Procuro no pensar en ello.
Я стараюсь об этом не думать.
Intento no pensarlo.
Если честно, сэр, то я стараюсь об этом не думать.
Si he de serle sincero, procuro no pensar mucho en eso.
я просто стараюсь об этом не думать, вот и все это случается, я хотел бы, чтобы этого не было, но такая уж жизнь, правда?
Yo apenas intento no pensar en eso Sucede, me gustaría que no, pero así es la vida, ¿ no?
Знаешь, я стараюсь об этом не думать.
Sabes, intento no pensar mucho en ello.
Ну, я просто стараюсь не думать об этом.
Sí, bueno, tan sólo trato de no pensar en eso.
Вообще-то я особо стараюсь не думать об этом.
Ahora encaro esto como un cambio de marcha.
Знаете, я стараюсь особенно об этом не думать, но я могла бы ассистировать сегодня вместо вас ричарду бейтсу, и это было бы для меня по-настоящему познавательно.
Sabes que intenté no pensar mucho en eso, pero podría estar trabajando con Richard Baytes. Y sería un gran aprendizaje para mi.
Ну да, Видимо, я просто стараюсь не думать об этом.
Oh, bueno, probablemente intentaba no pensar en ello.
Я спокойна, стараюсь не думать об этом слишком много.
Me siento calmada. Intento no pensar mucho en ello.
Я стараюсь об этом не думать.
Intento no pensar en ello.
Ну да, Видимо, я просто стараюсь не думать об этом.
Bueno, sí, probablemente intentaba no pensar en ello.
Я стараюсь об этом не думать
Intento no pensar en ello.
Это неправильно, то что я стараюсь об этом не думать?
¿ Te parece mal que trate de no pensar en eso?
И я, я не знаю, стараюсь не думать об этом.
No lo sé, trato de no preocuparme.
Я как-то стараюсь об этом не думать.
La verdad intento no pensar en eso.
Я об этом стараюсь не думать.
No suelo pensar en ello.
Стараюсь думать об этом. И о том, как я мог быть таким идиотом : парень был у меня под боком, а я ничего не заметил.
En eso me centro... en eso y en cómo pude ser tan idiota de tener a este tipo bajo mi protección y no darme cuenta.
Я правда стараюсь не думать об этом.
Estoy realmente intentando no pensar en ello.
Я просто стараюсь не думать об этом.
Solo estoy intentando no pensar en ello.
Я стараюсь об этом не думать.
Intento no pensar en eso.
Но я стараюсь об этом не думать.
Intento no pensar mucho en ello. Bien, no lo hagas.
Давай не будем про стресс. Я же сказал, что стараюсь об этом не думать.
Acabo de decirte que intentaba no pensar en ello.
Я стараюсь особо об этом не думать.
Trato de no pensar mucho en eso.
Я стараюсь вообще не думать об этом, но...
Intento no pensar en ello, pero...
Думаю, я просто стараюсь не думать об этом.
Creo que solo intento no pensar en eso.
Я просто стараюсь не думать об этом.
Creo que solo intento no pensar en eso.
Я стараюсь об этом не думать.
Estoy intentando mantener mi mente ocupada.
Ну, я стараюсь об этом не думать.
Bueno, no me extiendo sobre ella.