Я странная Çeviri İspanyolca
308 parallel translation
Я странная.
Soy una clase de chica muy extraña.
Вы самая странная девушка, какую я знаю.
- Es la chica más rara que he conocido. - No me dice su nombre...
Я не могу тебе верить. Ты такая странная.
No puedo creer que seas tan rara.
Папа, ты тоже думаешь, что я странная?
Papá, ¿ crees que soy rara?
Люди говорят, что я странная.
Decían que era rara.
Понимаешь, из-за того, что я делаюсь такая странная, когда выпью, я, обычно, не хожу домой к ребятам, с которыми только-только познакомилась.
- Mira, no quiero que pienses que soy desquiciada o algo así - porque usualmente no voy a la casa de los chicos que apenas conozco.
У меня странная полоса в жизни. Я делала искусственное дыхание рот в рот... человеку, который посчитал это "Спящей красавицей" наоборот.
La semana pasada le di respiración de boca a boca... a alguien que creyó que yo era Blancanieves.
Баффи, я понимаю, у нас были разногласия, из-за того, что ты такая странная и тусуешься с полными неудачниками.
Buffy sé que hemos tenido nuestras diferencias, porque eres muy rara y andas siempre con estos perdedores.
Я странная, что не хочу...
¿ Soy extraña por no desear...
И я странная, потому что каждый день я съедаю килограмм MM's ночью, под одеялом чтобы доказать, что мне не важно что обо мне думают,
Y soy un bicho raro porque me como un kilo de MM's bajo una sábana en la oscuridad para probarles que no me importa lo que piensen de mí.
я странная.
Vaya. Crees que estoy loca.
Какая я странная.
Que cosa tan rara.
Не знаю, как вы, парни, но я считаю, что у нас самая странная стая из всех, что я когда-либо видел.
No sé qué pensaréis, pero somos la manada más rara que se ha visto.
Я странная.
Yo soy extraña.
Я вся странная.
Bueno, pero es mía.
Что за странная идея? Я что, дурочка, или что-то в этом роде?
¿ Soy idiota o qué?
Странная штука - я сегодня во сне видел тебя И...
Algo muy cómico.
" Я так скоро пишу вам опять, потому что случилась очень странная вещь.
" Vuelvo a escribirle tan pronto porque ha ocurrido algo muy extraño.
Я знаю, я во многом очень странная
Sé que soy rara en muchos aspectos.
- Я уж подумал, что у Вас странная идея.
- Pensé que tenías ideas raras.
Я странная и неординарная личность.
Soy una persona de lo más extraña y extraordinaria.
Я бы сказала "странная".
Sólo es rara.
Я имею в виду, у него была эта курьезная способность... эта странная особенность.
Tenía esta cosa curiosa esta característica rara.
- Нет. Нет. - Странная страна, я видел во многих красивых фильмах.
Un país muy extraño que he visto en muchas películas bonitas.
Очень странная мать. Но я люблю мою мать,
Madre muy rara, pero amo a mi madre.
Я думаю это проявляет себя как странная форма рака.
Se muestra como una forma rara de cáncer.
Да, я люблю рисовать, я работаю на заправке... мой лучший друг - странная девченка.
Si, bueno, me gusta el arte, Trabajo en una estación de servicio mi mejor amiga es una marimacho.
А я сама - странная и необычная.
Yo misma soy extraña y fuera de lo común.
- Вы, наверное, думаете, что я очень странная.-Нет.
- Debe pensar que soy muy rara. - No.
Ну, при должном уважении к правилам вежливости, даже если бы вы и думали, что я - странная, вы бы мне этого не сказали, так?
Bueno, en realidad si creyera que soy rara, no me Io diría, ¿ verdad?
Нет, если бы я думал, что вы - странная, я бы вам сказал.
Sí, se Io diría.
Некоторые думают, что я-странная.
Algunos creen que soy rara.
У него ко мне появилась странная привязанность, а я не знал, что с этим делать.
Desarrolló una fijación por mí que yo no sabía cómo manejar.
Странная вещь Я не считаю себе молчаливой.
'Lo extraño es que no me imagino a mi misma callada.'
Я недавно размышлял о волосах есть одна странная вещь люди могут касаться волос других людей.
El otro día reflexionaba sobre el cabello.
Да, я и её приглашала, но она какая-то странная.
La invité, pero es una chica con dificultades para estar.
Моя жизнь очень странная. Я ведь...
Mi vida es muy extraña.
Жизнь странная штука. Бассейны полны таких парней, как ты. А я сделал неверный выбор.
Las piscinas están llenas de tipos como tú, y elegí el incorrecto.
Да, я так сказала, потому что думала, что будет какая-нибудь странная лысая ненормальная
Dije que no había problema cuando pensé que era calva.
Ха, это я то странная.
Oh, yo soy la extraña.
Странная штука, после того как я... сделал это с тобой, все, о чем я мог думать... это обнять тебя... и все исправить.
Lo extraño es que después de hacerte eso sólo pensaba en abrazarte.
Я думаю, что это была какая то странная болезнь.
Una muerte extraña, creo.
Я слышал, вы видели свою смерть во сне. И, странная вещь, мне всегда казалось что вы тоже будете там. Да.
Oí que un día soñó su propia muerte.
- А я выпью. А что с Мануэлой? Она какая-то странная.
Oye, ¿ que le pasa a Manuela que la noto tan rara?
Иногда я черствая и странная.
Ocasionalmente, soy insensible y rara.
Я уже упоминал, что у меня сегодня очень странная ночь?
¿ Mencioné que estoy teniendo una noche muy extraña?
Я собирался позвонить и сказать, что зайду, но случилась очень странная вещь.
lba a llamarte antes de venir, pero pasó lo más extraño. - ¿ Qué?
Я... теоретически.. странная последовательность событий.
Sólo estoy teorizando sobre una secuencia de eventos increíble.
Правда в том, что когда я был маленьким мальчиком, я попал под лазерный луч на концерте группы Kiss. После этого у меня появилась странная способность видеть насквозь других людей, читать их самые потаённые мысли.
La verdad es que cuando era un niño fui expuesto a una luz de láser en un concierto de Kiss, y desde entonces he desarrollado un extraño poder para ver dentro de la mente de otras personas, para leer sus pensamientos más íntimos.
И странная вещь, я был единственным, кого это сильно торкнуло.
Y lo mas extraño era, que yo era el único sorprendido.
У тебя очень странная просьба, но я докажу, что я хороший парень и сделаю то, о чём ты просишь.
Para satisfacerte, y demostrarte - Que soy un buen chico y te obedezco.
странная 105
странная штука 91
странная вещь 42
я страдаю 44
я стреляю 51
я странный 47
я струсил 20
я странно себя чувствую 23
странная штука 91
странная вещь 42
я страдаю 44
я стреляю 51
я странный 47
я струсил 20
я странно себя чувствую 23