English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я хочу быть с вами

Я хочу быть с вами Çeviri İspanyolca

91 parallel translation
Я хочу быть с вами.
Quiero estar contigo.
Видите ли, правду редко понимают люди не обладающие воображением а я хочу быть с вами абсолютно правдивым.
La verdad pocas veces es comprendida, excepto por personas imaginativas, y quiero ser muy sincero.
Я хочу быть с вами все время.
Qui... Quiero estar contigo.
Я хочу быть с вами.
Quiero entrar en vuestro mundo.
И я хочу быть с вами.
Y me gustaría hacer el amor contigo.
Я хочу быть с вами!
Quiero estar con vosotros.
Я хочу быть с Вами откровенен, энсин.
Quiero decirle algo con franqueza.
Я хочу быть с вами.
Quiero estar con Ud.
Я хочу быть с вами.
Quiero quedarme contigo.
Я хочу быть с вами навсегда.
Yo quiero estar contigo para siempre.
" я хочу быть с вами откровенной.
" Quiero decir la verdad.
Я хочу быть с вами двоими.
Quiero estar con los dos.
Поверь, я хочу быть с вами, но сейчас не могу.
Créeme, ojala pudiera estar ahí, ahora no puedo.
Я знаю, что вы возлагаете на меня большие надежды, и я хочу быть с вами откровенным.
Sé que tienes altas aspiraciones para mí Asi que en el sentido del descubrimiento total.
Я хочу быть с вами, ребят.
Quiero estar con ustedes.
Я хочу быть с вами, дядюшка.
Quiero estar contigo, tío.
Я хочу быть с вами.
Quiero estar con ustedes.
Я хочу быть с вами ребята.
Quiero estar con vosotros.
Я хочу быть с вами сейчас.
Quiero estar aquí para tí ahora.
Вы просто невероятный, и я хочу быть с вами. Но...
Creo que eres increíble, y quiero estar contigo.
Я не хочу быть грубым с Вами. Уверен, что и Вы тоже.
No quiero ser desagradable y usted tampoco.
Я не хочу быть с вами!
Termínala, ¿ quieres, Moe?
Я просто хочу быть рядом с вами!
- Solo quiero estar cerca de ti.
Я хочу быть с вами,..
Quiero quedarme contigo.
Я хочу только одного : быть рядом с вами, увезти вас из этого места.
Sólo deseo una cosa, estar contigo,... sacarte de este triste lugar.
Я очень хочу узнать вас, хочу быть с вами рядом.
Anhelo conocerte... estar cerca de ti.
Я просто хочу остаться с вами, быть втроем вместе.
Quiero quedarme a vuestro lado.
Я хочу всегда быть только с вами!
Quiero estar con vosotros siempre.
Я хочу лишь быть рядом с Вами и слышать, как Вы твердите, что вовсе меня не любите!
Lo único que quiero es estar cerca de vos y oíros decir una y otra vez que no me amáis en absoluto.
Я не хочу быть "связан" с вами, и мне не нужно чтобы вы меня "узнали"!
¡ No voy a "relacionarme" con vosotros, y vosotros no os "identificaréis" conmigo!
Нет, я не хочу быть с вами.
No, no quiero estar contigo.
Я не хочу быть рядом с вами...
No quiero estar cerca de él.
Я хочу, чтобы вы знали, для меня было честью служить с вами... и быть вашим другом.
Quería que supiera... que ha sido un honor, servir con usted... y ser su amigo.
Приятно познакомиться с вами, и Я просто хочу быть...
Encantada de conocerlo, y solo voy a estar...
я хочу быть честным с вами, мистер ПРезидент.
Debería ser honesto con Ud., Sr. Presidente.
Я даже не хочу быть рядом с вами.
Ni siquiera quiero estar cerca suyo.
Я просто хочу сказать вам как здорово быть снова с вами, ребята.
Quiero decirles que es genial volver a estar aquí con ustedes.
Я хочу быть здесь с вами.
Quiero estar aquí, contigo.
Но я прошу, и причина лишь в том, что я хочу там быть рядом с вами.
Pero lo hago, por ninguna otra razón, quiero que estés allí conmigo.
Я хочу быть немного развязным с вами.
Y quiero tener un momento distendido con ustedes.
- Я больше не хочу быть рядом с вами.
- Quítate. - ¡ Los escritores mienten!
Я хочу пойти с вами, но я.. я не могу быть одновременно в двух местах.
Yo quiero ir con ustedes, pero no puedo estar... en dos lugares a la vez.
А я просто хочу быть с вами. Если, конечно, позволите.
Yo sólo quiero estar con Uds., para siempre, si me dejan.
Я хочу быть абсолютно с вами честен.
Bueno, para ser completamente honesto con vosotros,
Я просто хочу быть с вами откровенным, потому что ценю вас.
Simplemente te devuelvo la cortesía de ser honesto.
Я здесь, потому что вы отец Эми, и я хочу быть в хороших отношениях с вами и со всей вашей семьёй.
Solo estoy aquí porque tu eres el padre de Amy y yo quiero estar bien contigo y el resto de la familia.
Слушайте, извините меня ребята за то что волнуюсь за вас, но вы мои лучшие друзья в мире и я хочу быть уверен что с вами всё хорошо.
Mirad, lo siento por preocuparme por vosotros, chicos, pero sois mis mejores amigos en el mundo y sólo quiero asegurarme de que estéis bien.
Так что я просто хочу быть с вами сугубо откровенной, если вы действительно заинтересованы.
Así que quiero ser muy franca con usted sobre eso... -... si de hecho está interesado.
И я действительно хочу быть с вами до конца моих дней.
Y en realidad quiero estar contigo el resto de nuestras vidas.
Я не хочу быть между вами, но я вижу с чего всё началось.
No quiero estar en medio de esto, pero... pero puedo ver de dónde viene.
я отдам жизнь за вас я хочу быть рядом с вами и знаю что вы хотите того же
Dejaría mi vida por vos, compartiría mi buena fortuna con vos. Y sé que yo os importo también...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]