Явных Çeviri İspanyolca
97 parallel translation
Но даже в таком случае, нет никаких явных металлических или каменных фрагментов такого рода, каких можно было бы ожидать при таком столкновении.
Pero no hay indicios observables de los fragmentos rocosos o metálicos propios de un impacto semejante.
Никаких явных повреждений.
No hay daños aparentes.
Извините, но мы ищем более явных придурков.
Lo siento, buscamos a un tonto que sea un poco más idiota.
Правда, в этом деле есть несколько явных несоответствий.
La cosa es que aquí hay algunos obstáculos inherentes.
Никаких следов насилия, явных травм, возможно, это естественная смерть.
No hay señales de violencia, ni traumas, puede haber sido por causas naturales.
Не было никаких явных признаков проникновения.
No encontré indicios de que le hubiera entrado.
Если гоа'улд может вселиться в человека без каких-либо явных физических признаков, тогда мы должны сканировать весь персонал, прошедший через врата, ультразвуком или делать МРТ.
Si un Goa'uld puede infestar a un humano sin que se presenten indicios físicos, entonces tendremos que hacer ecografías o escáneres a todo el personal.
Люди могут отличить конструктивную критику от явных оскорблений.
La gente puede diferenciar entre una crítica constructiva y el total abuso.
Дэниел, беспилотник не обнаружил явных следов цивилизации, людей, Гоаулдов или кого-то еще.
Daniel, el robot no encontró rastros de civilización humana, Goa'uld u otro tipo.
Явных следов цивилизации нет.
No hay indicios de civilización.
Парочка явных гомиков, по-моему.
A mí me parecen un par de pedorras.
Значит, явных доказательств нет?
Así que no tienes pruebas.
Ты не хотел заслужить клеймо защитника явных коммунистов?
¿ No querías que pareciera que defendías a un comunista?
Никаких явных признаков?
¿ Algún signo revelador?
Простите, но после этих явных сигналов, которые вы мне посылали, я подумал
Lo siento. Luego de esas intensas señales que me envió, creí que- -
Вы составили список ваших явных и скрытых желаний?
¿ Han hecho una lista de sus ofensas y ocultaciones?
Явных и скрытых?
¿ Ofensas y ocultaciones?
Есть еще два явных повреждения.
Había otras dos fracturas visibles.
Я выяснил опытным путем, ваше величество, что во многих случаях до появления явных физических симптомов, больной испытывает необычное умственное расстройство, внезапное чувство страха, предчувствие боли и смерти.
He aprendido, por mi Experiencia, Su Majestad, que en la mayoría de los casos antes de que cualquier síntoma físico aparezca el enfermo experimenta una curiosa desorientación mental. Una fugaz sensación de miedo y aprehensión. Una premonición de dolor y muerte.
- Нет явных признаков насилия.
- No hay signos obvios de violencia.
Все с позывными Ассасин, будьте внимательны. Не разрешено применение оружия при отсутствии явных враждебных намерений.
A todos los miembros de Asesino, atención, no tienen permiso para disparar si no hay intención hostil.
Чарли, мы бы не стали тебя обвинять без явных улик. Но, благодаря моему старательному партнеру, они у нас есть.
Charlie, no te acusaríamos si no tuviéramos una buena prueba y gracias a mi cuidadoso socio, la tenemos.
Невозможно сказать без вскрытия. Но явных следов насилия нет.
Es imposible decirlo antes de una autopsia, pero no hay signos claros de delito que se puedan ver.
Ну, явных признаков я не вижу, но в том то и смысл.
- Bueno, no veo nada sospechoso pero ese es el punto.
Тогда нет явных причин полагать, что рост преступности связан с действиями серийного убийцы.
Entonces no hay una razón obvia que sugiera que ese incremento en la violencia fuese debido a un asesino en serie.
Отпустите Брэда с ними до тех пор, пока мы не найдем явных улик, чтобы подступиться к ним.
Deja que Brad vaya con ellos hasta que tengamos evidencia contundente para echarnos sobre ellos.
Дуг Донован Нет тревоги, нет явных признаков...
Doug Donovan, no hay incremento de ansiedad, no hay signos notables de- -
Я думаю, что сначала она была придушена, а потом он её вот так выбросил. Это диагноз навскидку, основанный на явных повреждениях.
Creo que primero la estrangularon para poderla estirar en el suelo.
Но да - у нас два явных подозреваемых с непробиваемыми алиби, так?
Tenemos dos fuertes sospechosos pero con coartadas irrefutables, ¿ verdad?
В машине явных признаков борьбы нет.
No hay signos obvios de lucha dentro del coche
Нет, явных нет, но эта девочка в беде, я это чувствую.
No es visible, pero esta niña tiene un problema. Puedo sentirlo.
Если дело передо мной, видимо, старина, увы, не нашел явных признаков угрозы ребенку. И распорядился оставить эту семью в покое.
Parece que nuestro buen amigo Wayne no encontró ninguna evidencia de que estaría en riesgo la niña y dio la orden de abandonarla con su familia.
Нет явных признаков сексуального насилия. ( нюхает ) Oх.
No hay signos visibles de agresión sexual.
Никаких явных общих интересов.
Aparentemente hay intereses en común.
Нет ни ушибов, ни явных признаков травмы.
Es decir, no hay contusiones, ni signos obvios de trauma.
Явных признаков я не вижу, но симптомы, описанные вами, меня беспокоят.
No veo nada en el diagnóstico. pero los simptomas que me has descrito me preocupan.
Нет явных повреждений.
No hay signos evidentes de lesión.
Здесь нет явных признаков взлома.
No hay signos obvios de entrada forzada. Es un edificio viejo.
Никаких явных признаков аутизма нет.
No tiene el típico movimiento de balanceo.
Нет явных улик.
Porque no dieron con el arma.
Нет явных признаков борьбы.
Ni signos obvios de lucha.
Нет явных признаков ни на одной из жертв
No hay signos evidentes en ninguna de las víctimas...
У неё нет никаких явных признаков наркотической зависимости.
Ella no demuestra ningún signo manifiesto del abuso de substancias.
У него травма головы и вывих лодыжки, но других явных повреждений я не вижу.
Él tiene una herida en la cabeza y un tobillo lesionado, sin más heridas aparentes.
Ведь нет явных признаков борьбы.
No hay señales obvias de lucha.
Нет явных связей с Виктором Марковым.
Sin vínculos aparentes con Victor Markov.
Никаких явных связей с другими жертвами.
No hay relación conocida con las otras víctimas.
И никаких явных признаков того, что это было убийством.
Y no hay signos claros de que fuera un homicidio.
Двое явных подозреваемых.
¡ Tengo dos favoritos!
По-моему, я сказал вам не возвращаться без более явных связей между преступлением и пациентами доктора Паркера.
Pensé que les había dicho que no volvieran sin una relación mas fuerte. entre su caso y los pacientes del Dr. Parker.
Никаких явных ловушек.
No hay trampas explosivas evidentes.