Языка Çeviri İspanyolca
1,010 parallel translation
- Дайте мне вспомнить. Имя его на кончике моего языка.
Lo tengo en la punta de la legua.
Ну да. Вы наверное не знаете моего языка, Я не говорю на Вашем.
Pues... no sé si vosotras habláis mi idioma o yo el vuestro.
Но вы можете заблудиться. Ведь вы не знаете языка.
Y es fácil perderse sin conocer el idioma.
Если сдавить посильнее, эта кость треснет. и жертва задыхается от своего же языка.
Apretando fuerte, el tiroides se rompe y la victima muere asfixiada por su propia lengua.
Во-первых, она иностранка, не очень знакомая с тонкостями нашего языка.
Primero, es extranjera y desconoce las sutilezas de nuestro idioma.
Маллха - без языка, а меня - без ног
Moloc, sin lengua, y yo sin vida en mis piernas.
Согласны ли мы с Томази, который в своём монументальном словаре итальянского языка определил честь, как комплекс моральных и гражданских качеств, несущих уважение к человеку в обществе?
Damos aún por válida la definición del "Tomasseo"... en su monumental diccionario de la lengua italiana. Cuando lo define como : "El complejo de los atributos morales y civiles..." "que hacen a un hombre respetable y respetado..."
У тебя будто приемник вместо языка.
En vez de boca tienes radio. ¡ Ya no soy una cría!
У тебя будто приемник вместо языка.
Tienes una radio en vez de boca.
Я не понимала языка, на котором была написана записка. Но в любовном письме не должно было быть цифр и хорошо известных немецких названий.
No entendía el idioma de aquella nota, pero una carta de amor no debería contener números y nombres alemanes.
Мой дружок говорит, что у него нет вашего языка.
Mi amigo dice que no la tiene.
За преднамеренное убийство языка.
'Por el asesinato a sangre fría de la lengua inglesa'
Нам не одолеть, как видно,... языка барьер. Англия, что же ты не подаешь пример?
'¿ Por qué los ingleses no aprenden...'a dar ejemplo a aquellos cuyo inglés hace daño al oído?
Вы - вополощенное оскорбление английского языка!
¡ Encarna el insulto a la lengua inglesa!
Награды за заслуги в области языка.
Son condecoraciones por idiomas.
А опыт говорит, что мы... родного языка не знаем никогда.
"Todo el mundo es instruido en su idioma materno " Excepto los ingleses
Думает, что ей это поможет в изучении языка.
Dice que así mejora su inglés.
Он необычайно образован, знает три языка.
Es extremadamente educado. Habla tres idiomas. - Dos.
Просто сорвалось с языка.
Son sólo palabras.
За этот день у тебя много чего с языка сорвалось.
Desde esta mañana has dicho muchas palabras.
Пол-языка мне отхватили!
¡ Me cortaron media lengua!
- А у тебя языка нет.
- Tantos como tú tienes lengua.
"Утренняя Газета" начинает курс чтения по губам для французского языка.
"La Mañana" desea ilustrar la articulación de los sonidos.
Я могу сесть? Остерегайтесь его языка, Капитан.
Tenga cuidado con la lengua, capitán.
Когда я еще была маленькой, я не жила ничем, кроме как ощущением собственного языка или наслаждением от приятного запаха.
Cuando era una niña vivía según lo que sentía con la lengua o según los olores agradables que olía.
Фокус в том, чтобы попасть в самый центр языка. Только так вы ощутите всю прелесть вкуса.
El truco está en lanzarlo justo al centro de la lengua para que el paladar recoja todo el sabor.
Христианство - это отказ от самопознания, это смерть языка.
El cristianismo es el rechazo del autoconocimiento. ¡ La muerte del lenguaje!
А у него языка нет?
¿ Se le ha comido la lengua el gato?
Нет, правда, как будто имя вертится на кончике языка.
No, esta vez es como tener un nombre en la punta de la lengua.
Может быть, он понимает тонкости вашего языка.
- Pero quizá él comprenda la lengua.
Языка.
- La lengua.
Так и вертится на кончике языка, Этта.
Lo tengo en la punta de la lengua, Etta.
Когда вы давали уроки испанского языка, вы не заметили, где они хранят гарнизонные деньги?
Cuando les daba esas clases de español, ¿ vio donde guardaban el dinero de la guarnición?
Ну ладно. Пойдем, зададим им урок испанского языка.
Vamos a dar la clase de español.
Увы, ваше величество, у меня нет глаз,... чтобы видеть, и нет языка, чтоб говорить,... пока палата мне не разрешит.
Si me disculpa Su Majestad no tengo ojos para ver ni lengua para hablar si esta Cámara no me autoriza para hacerlo.
Слова слетали с языка сами собой.
Sin darme cuenta, salieron las palabras.
"Трехгрошовая опера" Брехта описывает буржуазную мораль с помощью языка низов ; сегодня она злободневна, как никогда. Для нас существует банда, владеющая силовыми структурами : полицией, армией,
La parábola de Brecht, al describir... en "La ópera de cuatro cuartos" las costumbres de la burguesía... a través de las de los gángsteres, sigue siendo válida... ya que existe en nuestras tierras un puñado de criminales... que posee el poder, luego la policía... el ejército... la televisión... los periódicos... la legalidad.
У нас будет вечер английского языка, да?
Haremos un grupo para hablar inglés, sí.
Он не дает уроки языка за три марки в час. Он богат.
No tiene que enseñar inglés a tres marcos la hora.
Есть копченые сардины, вырезка из морского языка, жареный хек, скат в масле, щука отварная, форель в красном вине.
Hay sardinas a la plancha, filete de lenguado, pescadilla frita, pez espada al caramelo, merluza en salsa de Nantua, trucha azul...
Синьориты, учительницы языка.
Sí, la profesora de Lengua
И мы опять не найдем общего языка.
- ¿ Eso qué quieres decir? - Que no encontraremos un idioma común
У меня всегда есть под рукой факты, факты на кончике языка... но у меня нет склада ума для...
Tengo datos en los dedos, en la punta de mi lengua... pero no tengo el tipo de mente que...
Я видел, как она ударила Иронгрона острым краем своего языка.
Vi como sacudía a Irongron con lo afilado de su lengua.
Сама манера изложения диалектической теории кажется чудовищной и безобразной с точки зрения правил господствующего языка, а также вкуса, воспитанного этими правилами, так как, употребив какие-то конкретные понятия, критическая теория заранее знает о том, что они вновь
Incluso en su estilo, la exposición de la teoría dialéctica es un escándalo y una abominación según las reglas del lenguaje dominante y para el gusto que ellas han educado, porque en el empleo positivo de los conceptos existentes,
Специалисты в области управления спектаклем, обладающие абсолютной властью в рамках его системы безответного языка, абсолютно развращены опытом презрения и успехом этого презрения, ведь они находят оправдание своему презрению в познании презренного человека, каковым действительно является зритель.
Los especialistas del poder del espectáculo, poder absoluto en el interior de su sistema del lenguaje sin respuestas, son corrompidos absolutamente por sus experiencias del desprecio y el éxito del desprecio puesto que encuentra su desprecio confirmado por el conocimiento del hombre despreciable que es el espectador.
Это индивидуальное проживание разделённой повседневности лишено своего языка, своей концепции, у него нет критического подхода к своему прошлому, которое невозможно запомнить.
Esta vivencia individual de la vida cotidiana separada queda sin lenguaje, sin concepto, sin acceso crítico a su propio pasado que no está consignado en ninguna parte.
И он говорит, что когда ему было 15-16 лет, его приводил в замешательство учитель французского языка
Dice que cuando tenía 15-16 años, le estorbaba su profesor de francés.
Из греческого языка.
una palabra griega.
- Языка.
- La lengua.
В отличие от языка, которому требуется какое-то время, чтобы мясо перестало казаться жёстким, картофель - слишком жирным, а вино - слишком кислым ;
El lenguaje ha sido más resistente :