Языках Çeviri İspanyolca
368 parallel translation
Они говорят старое "прощай", одинаково звучащее на всех языках.
Dicen los viejos adioses que suena igual en cualquier lengua
Я никого не виню. Я маргинал, индивидуалист, черт знает кто. В любом случае, я с ними говорю на разных языках.
Dirán que soy un inadaptado, lo que quieran, sólo sé que soy diferente de todos.
Так меня зовут на разных языках, в разных странах. В Европе, Америке, везде, где пришлось побывать.
Me han llamado así en todos los países del mundo, en Europa y en América, en todo ese vasto mundo en el que he estado.
На всех возможных языках.
Lo ha dicho en todo tipo de lenguajes.
Эти ламы имеют дар говорить на многих языках.
Estos lamas tienen el don de hablar muchos idiomas.
На всех языках.
En todas las lenguas.
Я прекрасно понимаю, что мы говорим на разных языках, но я знаю, что вы, наконец, разработали лингвистический декодер... или, если хотите, языковой компьютер,..
Entiendo las diferencias en nuestros idiomas... Sin embargo, sé que han perfeccionado el dictonómetro... o como dicen en la tierra, la computadora de lenguaje.
... не обременяя себя дружбой, сменил 27 школ и научился говорить "я тебя люблю" на 13-ти языках.
Tengo miles de conocidos sin la carga de la amistad. He estado en 27 escuelas distintas y puedo decir "te quiero" en 13 idiomas distintos.
Далее документ № 449, вопросник на немецком и английском языках, касающийся помощника фермера Майера Айхингера.
Siguiente, documento no 449, interrogatorios en inglés y alemán, acerca del peón del granja, Meyer Eichinger.
Знаете, месье, я думаю, что лишь на романских языках возможно подлинное общение между взрослыми людьми.
Sabe monsieur, realmente creo que tan sólo en las lenguas romances uno es capaz de relacionarse de forma madura.
Я говорю на тридцати двух языках, у меня связи по всей Европе, от меня не укроется ни один самозванец!
Hablo 32 idiomas. Conozco toda Europa. No hay impostor que se me escape.
Приказы отдавались на семи языках, но они все равно мало что понимали.
Dimos las órdenes en siete lenguas, y aun así muchos no las entendieron.
Итак, я говорю на языках людей и ангелов и у меня нет милосердия я превратился в бронзу что звучит, словно тарелка звонка.
A pesar de hablar lenguas de hombres y de ángeles y no tengo caridad me converti en metal que resuena, o un címbal que suena
Поэтому ты можешь обращаться к нему на двух языках.
Entiende ambos idiomas.
Говорю на трёх языках, но c кем здесь общаться?
Hablo tres idiomas, ¿ pero con quién hablar aquí?
И нас всех языках, сэр.
Todos los lenguajes probados.
Я слышал, кричащих со страха на всех языках.
- ¿ Aún te acuerdas de él?
Мы с вами говорим на разных языках.
Es como si habláramos dos lenguas distintas.
Да, в детстве я говорила на двух языках.
Sí, era bilingüe cuando era niña.
Вас это удивит, но меня учили 5 разных нянек на пяти разных языках.
¿ Lo sorprende? Fui criado por 5 niñeras de 5 leguas diferentes.
- А как же гроб в языках пламени?
- ¿ Y qué pasa con el ataúd en llamas?
- Вы говорите на других языках?
- ¿ Habla algún otro idioma?
Я слышал, он говорит на восьми языках.
Supe que habla ocho idiomas.
Если мы взглянем на него, то становится ясно, что здесь представлен один и тот же текст на трех различных языках.
Si la observamos, vemos claramente que se representa el mismo texto en 3 lenguas distintas.
Но не лучше ли для начала наладить общение с земным разумом, с людьми других культур, говорящих на других языках, с высшими приматами, с дельфинами и особенно - с китами?
¿ No sería un buen principio mejorar la comunicación con los seres terrestres con otros seres humanos de culturas e idiomas distintos con los grandes simios, con los delfines y, especialmente, con las ballenas?
Поэтому на борту каждого корабля находится позолоченная грампластинка, на которой кроме мозговых волн земной женщины записаны музыкальные произведения, фотографии и звуки с нашей планеты, а также приветствия на 60-ти языках, включая приветствие горбатых китов.
Por eso cada una lleva un disco fonográfico de oro con las ondas cerebrales de una mujer terrestre y con una antología de música, imágenes y sonidos del planeta incluyendo saludos en 60 idiomas humanos y el saludo de las ballenas yubartas.
Скверно изъясняется на семнадцати языках и страдает от подагры.
Habla mal siete lenguas, y padece gota.
Очень богат, очень проницателен, говорит на 8 языках, любит искусство.
Rico, habla ocho idiomas, apasionado de la pintura.
Я знаю слово "Приветствие" на пятидесяти четырёх языках планеты Земля.
Conozco las salutaciones en 54 idiomas del planeta Tierra.
Золотой анодированный диск с приветствием от Земли на 54х различных языках. И небольшой очаровательной речью Курта Вальдхайма :
Un disco de oro con una película protectora... que llevaba saludos en 54 idiomas... y un discursito de Kurt Waldheim que decía :
Очень трудно в язык проникать, когда сразу на двух языках думаете.
Solo que es díficil penetrar en el idioma si pensais en dos idiomas a la vez
А этот пацак все время говорит на языках, продолжение которых не знает.
- Y este Patsak todo el rato habla en idiomas... en los que no sabe continuar ¿ que miras?
Передавайте им сигнал приветствия на всех известных языках.
Transmite "paz" y "hola" en todos las lenguas.
Я могу здороваться на многих языках.
- Dijo "hola". Puedo decir hola en muchos idiomas.
Джулиус мог говорить на 12ти языках, достиг успехов в истории точных науках, литературе
Julius podía hablar 12 idiomas. Era brillante en historia, ciencias, matemáticas y literatura.
Со мной наедине несколько минут, дорогой, и вы будете говорить на иных языках.
Unos minutos conmigo, cariño, y podrás hablar en lenguas.
Мы говорим на разных языках, Купер!
Tenemos intenciones encontradas.
Он говорит на 12 языках свободно.
Habla 12 lenguas en forma fluída. Puedo decir.
Тодд говорит на иностранных языках.
¡ Papá, Tod está hablando en otro idioma!
Но я верю, что слово Божие должно быть на всех языках.
Según la Iglesia Católica, sí.
- Вы пришли сюда услышать о могучих багряных языках адского пламени?
Sí. Queréis oirme hablar... De las enormes llamas rojas y acariciadoras del infierno?
Она не только отлично ездит верхом, но и замечательно готовит рисует говорит на четырех языках....
No es sólo una excelente jinete, sino también una excelente cocinera. ... pinta sabe 4 idiomas...
- Здесь книги на иностранных языках.
- Estos son extranjeros.
Она говорит на семи языках, имеет степени по биологии, химии, физике, умеет летать на всём от реактивного самолета до вертолета и готовит потрясающий мартини.
Habla siete idiomas, tiene varias carreras, es capaz de pilotar un reactor o un helicóptero y prepara un martini excelente.
Ридерз Дайджейс продавший более 27 миллионов копий.. на 19 языках
La Reader's Digest, mas de 27 millones de copias vendidas... en 19 idiomas.
27 миллионов человек на 19 языках
27 millones de personas en 19 idiomas.
Но 70 процентов землян говорят на других языках.
Quizá porque el 70 % del planeta habla otros idiomas.
Послушайте, леди... Я говорю только на 2-х языках английском и нецензурном английском!
Escucha, mujer yo solo hablo inglés e inglés malo.
И через расстояние в полмира пока моя мама держала трубку у её уха я сказал до свидания моей собаке на семи языках.
Al otro lado del mundo mamá sostenía el teléfono y le dije adiós a mi perro en siete idiomas. - ¿ Me das un pañuelo?
Громче чем ССЛ, парни, и на всех языках.
Más alto que la AAU, tíos, y en cualquier lenguaje.
Ты можешь читать на трех языках.
Sabes leer en tres idiomas.