English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Языков

Языков Çeviri İspanyolca

222 parallel translation
"О, если бы имел я тысячу языков и тысячу ртов " На тысячу голосов, от всего сердца " Я пел бы гимны, один за другим,
Oh, si tuviera mil lenguas y mil bocas, con ellas entonaría, desde lo más hondo de mi corazón, un cántico de alabanza tras otro, por todo lo que Dios ha hecho por mi.
Я изучил 14 языков.
Aprendí 14 idiomas...
Вокруг столько злых языков!
Ya sabe, este pueblo está lleno de chismosas.
У нас есть свои методы развязывания языков.
Tenemos la manera de aflojar una lengua.
- Слишком много злых языков.
Hay demasiados chismosos.
Это место искупления проклятых душ и страданий... там нет ни освобождения, ни сострадания... нет даже воды для Ваших пересохших языков... там ни отдохнуть, ни перевести дыхания... там только бесконечные судороги страданий...
Es un lugar de expiación de almas malditas y miseria... con nada que los alivie. No hay agua para sus lenguas resecas, ni lugar para descansar. Sólo hay las eternas, infinitas convulsiones de la miseria.
Использование таких языков, или чего то похожего
Esa clase de lenguaje, sea lo que sea.
Я был молодой, способный к изучению языков, и желал учиться.
Era un joven listo, bueno en idiomas y dispuesto a aprender. Le gusté al Khan.
... гарнир из языков жаворонков и запеченных гранатов.
con guarnición de lenguas de alondra y granadas al horno.
Они говорят, что кроме румынского, других языков не знают.
Dicen que no entienden ningún idioma extranjero.
В большинстве западно-европейских языков, МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ еще известен как...
Desde entonces, en todo Occidente... la Vía Láctea también es llamada...
Я занималась на курсах иностранных языков.
He ido a una academia de idiomas.
Без языков!
Sin lenguas.
Помочь людям сверху выйти из номеров... изучая при этом пару восточных языков, да.
Sacar a la gente de las habitaciones. Mientras aprendes dos idiomas.
О, я просто восхищаюсь Вашим знанием языков, господин Гольдман.
Me fascina su conocimiento de idiomas.
- Эту книгу не продали, но перевели на очень странный набор языков. Турецкий, но не французский.
Una novela que no se vende, pero se traduce a idiomas curiosos.
Сразу видно. - Они говорят на одном из славянских языков.
Utilizan una especia de lengua eslava.
Это было бурное и живое столкновение многих традиций, предрассудков, языков и богов.
Hubo una vigorosa y embriagante interacción de tradiciones, prejuicios, idiomas y dioses.
Сколько языков ты знаешь?
¿ Cuántos idiomas hablas?
Куриные ножки и вяленое мясо, утиных языков не было.
Aquí hay patas de pollo y carne curada, no pude conseguir lenguas de pato.
Я знаю, наверное, семь языков.
Sé hablar unos siete idiomas.
На 4 или 5 языков?
¿ Cuatro, cinco lenguajes?
Я преподаватель. Древних языков.
Soy profesor de lenguas antiguas.
Да! Мы, французы, не большие знатоки языков.
Ah, si, los franceses no somos muy buenos con los idiomas.
У Броуди друзья повсюду, он знает дюжину языков и все обычаи.
Brody tiene amigos en todos sitios. Conoce las costumbres locales.
Голоса, ликовавшие ещё утром умолкли, как и бизоны, брошенные гнить в этой долине убитые, только лишь ради языков и шкур ".
Las voces antes jubilosas... estaban ahora tan calladas como los búfalos pudriéndose en el valle... muertos sólo por sus lenguas y el precio de sus pieles. "
35 языков пропали.
35 lenguas desaparecidas.
Я помню, как вышел из языков пламени, неясно различимую фигуру во тьме, потом-ничего.
Recuerdo escapar de las llamas, una vaga silueta en la oscuridad luego, nada.
Наверное, ведут языков, которые живут в горах вокруг.
Probablemente conducir idiomas que viven en las montañas alrededor.
Ты знаешь столько языков и вечно не хочешь говорить!
Hablas todos esos idiomas y nunca quieres hablar.
Я провел лингвистический анализ всех известных языков, современных и древних.
Hice una encuesta lingüística de todos conocida idiomas, antiguos y modernos.
Когда меня впервые назначили послом на Вавилон 5 мне пришлось выучить несколько языков.
Cuando fui asignada a Babylon 5 tuve que aprender varios idiomas :
Корни слова Шаншу уходят во множество различных языков.
Shanshu procede de muchas lenguas.
Думаю, итальянский не один из четырех языков, на которых ты говоришь.
Oh bueno, supongo que el italiano no es uno de los cuatro idioma que hablas.
Дедушка изучал много древних языков.
- El abuelo estudió varios lenguajes antiguos.
К тому же, он не знает языков.
Aparte el no sabe el lenguaje.
Я возьму Селиму, она знает много языков.
Bien, me llevare a Selima. Habla media docena de lenguajes.
И плюс к тому нужно знать несколько языков и безупречно работать.
Aun así, debes hablar varios idiomas... y muy bien.
Мы служили в военном институте иностранных языков на Лонг-Айленде.
Estuvimos destinados en el Instituto de Lenguaje Militar de Long Island.
"Центральная Лондонская школа языков".
ESCUELA DE IDIOMAS
Уэсли разбирается для нас с таким материалом все время. Он - гений, когда дело касается языков.
Wesley hace cosas así para nosotros continuamente. es un genio con los idiomas.
Иностранных языков я не знаю они отпадают.
No sé hablar ningún idioma así que eso fuera.
Он в черном пикапе с рисунком языков пламени на бортах.
ÉI está en un picape negra con dibujos.
Джин обнаружила, что в Бангкоке есть не только супермаркеты и рекламные щиты, но и школы иностранных языков.
Jin descubrió que Bangkok no sólo tiene supermercados, carteles y comercios sino que también tiene escuelas de idiomas.
Она говорила на полдюжине языков.
Hablaba media docena de idiomas.
Наряду с законом и Гильбертом с Саливаном я получил несколько демонических языков в загрузку мозга.
Además del derecho y de Gilbert y Sullivan... me metieron algunas lenguas demoniacas en el cerebro.
Люди в будущем говорят на смеси всех языков : английским, китайском, турецком и остальными зыками мира.
Papá dice que tengo que mantener mi cara oculta. ¿ Qué diablos está pasando?
французский майор был замечательным, ему 32 он знает семь языков на трех из них он спросил меня, не хотела бы я побывать в одном месте на юге Франции что касается режиссера, он говорит только по английски и говорит, что только я способна излечить его от нелюбви к женщинам
Posdata : Ven este fin de semana. Saldremos con Dolores Moran y Cary Grant.
Сколько ты знаешь языков?
- ¿ Cuantos idiomas sabes?
Ну ты знаешь так много языков.
- Los idiomas...
Последние 4000 лет пророчества Аберджан неоднократно переписывались на десятках языков. Если б я знал, Корделия!
No lo sé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]