Языком Çeviri İspanyolca
1,530 parallel translation
Следи за языком!
¡ Ese lenguaje!
Меня иногда поражает, что единственным языком которому смогли научить дельфинов, был вариантом американского языка жестов, для которого, конечно, человек использует свои руки, Так что у нас есть все эти замечательные жесты, и люди используют свои руки, чтобы передать что-либо дельфинам.
A veces me sorprende que el único lenguaje que se les ha enseñado bien a los delfines es una versión del lenguaje de señas estadounidense, en el cual se usan las manos, y se hacen muchas señas fabulosas que la gente hace con las manos para comunicarle algo al delfín.
- А чего ты только в одну сторону языком крутишь?
Mueve la lengua.
- Ну, что там с языком?
¿ Con lengua y todo?
- Да нет, когды двигаешь языком, ничего не вытекает.
El movimiento mantiene la saliva.
- А ты лучше стал крутить языком.
Sigue moviendo la lengua.
- Э, чего ты крутишь языком только в одну сторону?
- Podrías girar la lengua un poco.
Следи за своим языком.
Cuida tu lenguaje.
Да, я видела, как они целовались с языком!
Las vi besándose. Con lengua.
Нет, не нравится, потому что они выглядят словно мужик залез своим толстенным языком к тебе в рот.
No me gustan porque me recuerdan a algún hombre viniéndose en tu boca.
Иная и хвостом, и ножкой, и языком, и всякую божью тварь обзовет по-своему, но во что ни пустится, все это одна святая невинность.
Danzáis, os contoneáis, susurráis, os hacéis las inocentes y hacéis pasar por gracia vuestra ignorancia.
И закончил с отрезанным языком.
Y acabó con la lengua cortada.
Я знаю, что вы новичок в этом деле, но, говоря языком дилетанта, вы только что прокачали себе четырехмиллионного питомца.
Sé que eres nuevo en esto... pero en términos de una persona cualquiera... te acabas de hacer una mascota de $ 4 millones.
Эй, следи за языком!
¡ Eh! Cuida tus palabras...
Он целовал меня с языком.
Lo he estado haciendo con lengua.
"Её дубинка исследовала его яйца, " в то время как он лизал своим языком черное кружево " её лучших трусиков La Senza.
" Sondeando sus bolas, como él movió la lengua a través del encaje negro... de las mejores bragas de La Senza.
- Следи за языком!
Lenguaje! .
Не торопись языком твоим, и сердце твоё да не спешит произнести слово пред Богом ;
No te precipites con tus palabras. y no dejes que tu corazón se precipite.
- Моя любить его. Он очень очень хорош для прилипать языком.
Gustar mucho, ser muy bueno agarrando algo con la lengua.
Вы можете перестать говорить, как два доктора, и просто сказать мне нормальным языком?
Puede dejar de hablar con la doctora y hablar conmigo?
Попробуй ещё раз, но языком. Иначе всё будет бесполезно.
Intenta de nuevo pero con tu lengua, si no, no sirve.
Я знаю что Джой падлюка снаружи, да и внутри она падлюка, но где-то внутри есть Пинки, и я хочу соединить эту часть со мной своим языком.
Sé que por fuera Joy parece mala, y que por dentro es mala pero en algún lugar de su interior está Rosita y quiero tocar esa parte de ella con mi lengua.
Зашибись, ты разведешь моего сына, и эту будушую проститутку, и я разрешу Ренди поцеловать меня с его липким, покрытым фиг знает чем, коровьего размера языком.
Bien, si haces terminar a mi hijo y a esa futura prostituta permitiré que Randy me bese con esa lengua de vaca babosa y cubierta de palitos de maíz.
Когда Додж и Тиффани разошлись, Джой не нарушила обещание Соприкоснуться языком с моим братом.
Con la ruptura de Dodge y Tiffany Joy aceptó cumplir su promesa de besar a mi hermano.
- Ивонн, следи за языком.
- Tengo una tienda que atender. - Lenguaje, Yvonne.
Возможности для кого-то с моим знанием рынка, владеющим языком, просто потрясающие.
Las oportunidades para alguien con mi experiencia en marketing. Quien puede hablarlo es impresionante.
Ты размяк, как говно на солнцепеке, а он шасть в кухню, и 300 рублей, как корова языком.
Eres un blandengue, como una plasta de vaca al sol. Entretanto, se deslizó a la cocina y los 300 rublos desaparecieron.
Эй, следи за языком перед дамой, ага?
¡ Cuida tu lenguaje delante de la dama!
- Эй, следи за языком, Ранкл. Дай сюда мой долбаный кокаин!
- Ey, mira Runkle. ¡ Dame mi puta coca!
Понятным языком, пожалуйста.
Inglés por favor.
Следи за языком.
¡ Ese lenguaje!
Следи за языком.
Cuida tu lenguaje.
А, Сильвер с ее серебряным языком.
Todo ese rollo a lo Vicky Cristina Barcelona no es lo mío. Silver con su facilidad de palabra.
Проще завязать языком черенок вишенки.
Parece al intento de atar una cerezatallo en un nudo con su lengua.
Следи за своим языком, Шелли.
Vigila tu boca, Shelly
На следующий день он подавился собственным языком.
Al día siguiente se había ahogado... -... con su propia lengua.
Неважно, где мы находимся пока я владею всемирным языком... груди.
No importa donde estemos siempre y cuando abunden senos.
Во-первых, следи за языком. Во-вторых, в следующий раз, когда мы увидимся, непременно побрейся.
Cuida el vocabulario y la próxima vez que te vea quiero ese bigote afeitado.
Ладно, почти так почти, а если я задам тебе вопрос, ты можешь ответить на него простым языком?
Bien, casi es casi, ¿ Si te hago una pregunta, me la podrías responder en un leguaje Claro?
Простым языком.
Lenguaje simple.
Потому что правильность языка обязательна. Как сказал наш директор, нельзя отравлять народ плохим языком.
La precisión lingüística es esencial, porque de acuerdo con mi director, no debemos envenenar a las personas con malas palabras.
Поцелуй его с языком.
Besa a ese chico.
Молодец, поработай языком.
Bien, ahora trabaja esa lengua.
Хорошо, мэм. Можете русским языком объяснить, что у вас случилось?
- Bueno, por favor, señora, diga en idioma entendible que esta pasando.
Короче, когда она высунет свой язык, ты типа должен облизать его своим языком
Cuando ella saque la lengua tienes que lamerla con la tuya
- Говоря спортивным языком...
- Barney por millonésima vez...
Объясните доступным языком.
Por favor, explícanoslo en términos simples.
Слушай, ты. Прекращай болтать языком - оторвут. Поняла?
Tú, si por un descuido dices algo de esto, sería un gran problema.
Даже в половину не настолько развратный, как то, что я хочу сделать с тобой своим языком.
Ni la mitad de malo como las cosas desagradables que quiero hacerte con mi lengua.
Следи за языком.
Cuida esa lengua.
Следи за языком.
¡ Cuida tus palabras, mocosa!