Ясновидящие Çeviri İspanyolca
15 parallel translation
Мы, по сути, ясновидящие.
En realidad somos clarividentes.
Женщины-ясновидящие обычно выдумывают всякие нелепости.
Las mujeres adivinas son proclives a inventar todo tipo de absurdos.
Дайте-ка угадаю, именно после землетрясения... -... то, что предсказывали ясновидящие, стало сбываться.
Pero después del terremoto, déjame adivinar ¿ es cuando los adivinos empezaron a tener sentido?
Медиумы, ведьмы, ясновидящие.
Psíquicos, brujas, clarividentes.
Ясновидящие ведь могут видеть призраков, да, Касл?
Los mediums son esos que ven fantasmas ¿ verdad, Castle?
Ясновидящие могут предсказывать будущее и говорить с мертвыми.
Los médiums predicen el futuro y hablan con los muertos.
Это все равно что сказать, что экстрасенсы жулики, а ясновидящие жулики и шарлатаны.
Eso es como decir que los videntes son estafadores, y los médiums son estafadores y charlatanes.
Около ста лет назад тут поселились ясновидящие и медиумы.
Fué fundado por psíquicos y mediums hace unos 100 años.
Ты ведь понимаешь, что ясновидящие говорят очень расплывчато, и мы сами додумываем остальное?
Tú conoces a los psíquicos sólo dicen muchas generalidades. y nosotros llenamos los espacios en blanco, ¿ no?
Ну, так что, эти ясновидящие давали какие-то объяснения почему они думают, что это был призрак?
Y estos clarividentes, ¿ dieron algún detalle... sobre por qué piensan que es un fantasma?
Ясновидящие спрашивают "кто там", получается вы врете или это вы так развлекаетесь.
Ya que alardeáis tan orgullosamente de vuestra clarividencia, la pregunta sugiere que estáis mintiendo o que pretendéis mostraros recatadas.
Значит или они ясновидящие, или...
Así, que o son videntes, o...
Есть и другие ясновидящие.
Hay otras personas que hacen esto.
— Ясновидящие те ещё... мошенники, правда?
- Bueno, los clarividentes son... estafadores, ¿ no?
Сколько их - детективы-любители, почитатели полицейских романов, ненормальные, ясновидящие... или просто шутники.
¡ Quiero irme! ¿ Me oye? Quiero irme.