Ёлочку Çeviri İspanyolca
28 parallel translation
У меня есть идея : купим ему симпатичную ёлочку!
Llevémosle un arbolito de Navidad para el cuarto del hospital.
Сегодня утром, получив прелестную маленькую ёлочку,.. ... которую вы мне послали,.. ... я был глубоко тронут.
Esta mañana, al recibir el arbolito de Navidad que ustedes enviaron me sentí profundamente conmovido.
Пора зажечь рождественскую ёлочку.
Ha llegado la hora de encender el árbol.
Дали бы мне одну ёлочку, всё же легче будет тащить.
Si me das un árbol, esa barca va a pesar mucho menos.
- Ёлочку принёс. Для тебя.
- Te traje un árbol navideño.
Тебе бы хотелось наряжать ёлочку, колядовать, смотреть телевизор, но сегодня нам предстоит поход в "Палас".
Yo sé que usted adora decorar el árbol de Navidad y... cantar canciones de Navidad y asistir la películas en casa, pero... pienso que esta noche... todos nosotros tendremos que ir al Palace.
Мы могли бы украсить мою ёлочку из пробирки, разогреть пельмени в инкубаторе.
Podríamos decorar mi árbol tubo de ensayo, podríamos calentar pastelitos en la incubadora.
Так что ты не хочешь нам помочь нарядить ёлочку.
Entonces entiendo que no quieres ayudarnos a decorar el arbol.
Ты же никого не заведёшь, кто будет тебе еду крошить вместо меня. Мне некому класть подарки под ёлочку. Да.
No vamos a tener a nadie para que corte la comida no tengo a nadie para quien esconder los huevos de pascuas. man, seras un miserable.
За то, что ты достал крошечную ёлочку?
¿ Por traerme un mini árbol de Navidad?
"В ёлочку"?
¡ ¿ Herringbone? !
Ты хочешь, чтобы я положил тебе под ёлочку дохлую собаку?
¿ Quieres que me ponga un perro muerto debajo de su árbol?
Видимо, это новость дня, что мода на ткань "в ёлочку" возвращается.
Parece ser que es una gran noticia... que los cuellos en V vuelvan a estar de moda.
То, что Алекс попросила быть её адвокатом было подарком под ёлочку?
Que Alex te llame para representarla debe haber sido un sueño hecho realidad, ¿ no?
Как будто Санта сожрал ёлочку Рокфеллера, а потом смачно обдристал все стены.
Creo que es como Santa comió el árbol de Navidad del Rockefeller Y luego tomó un gran vertedero en las paredes.
– На то, что не знаю, как ты это провернул, но явно не Санта положил её тебе под ёлочку.
- Estoy insinuando que no sé lo que hiciste, pero de seguro que Santa no puso esa cosa bajo tu árbol ayer por la noche.
И Санта положил важного члена картеля под ёлочку Лос-Анджелесской полиции.
Y Santa puso un asociado del cartel debajo del árbol de la policía.
Пусть наш мэр рискнет зажечь елочку на площади завтра вечером.
Desafío al alcalde... a volver a encender el árbol en la Plaza Gotham mañana por la noche.
Мы найдем симпатичную искусственную елочку... или нарядим пальму.
Hallaremos uno plateado de mentira. O decoramos una palmera.
Итак, ты вызвала мою задницу 7000 раз, чтобы показать эту рождественскую елочку?
Soy Nancy. Bien.
Пожалуйста, только это, эту елочку.
Por favor, sólo aquél, ese árbol de Navidad.
Что значит херрингбон ( ткань с узором в елочку ) не привезут раньше завтрашнего дня?
¿ Qué quieres decir con que la espina no llegará hasta mañana?
Паркет в елочку, масса возможностей.
Pisos de parquet húngaro. Posibilidades de desarrollo...
Януш, помнишь, как принес сам елочку на Рождество?
¿ Recuerdas cuando Janusz, por su cuenta, trajo un árbol de Navidad?
Ты вырезаешь дырку в полу, а она просовывает руку в гостинную, находит елочку и... Славно.
Haces un agujero en el suelo, ella llega al salón, ve el árbol... Muy bonito.
ћы почти закончили украшать елочку к японзе.
Continuad. Estamos terminando de decorar el árbol de "Japwanzaa".
О, Мо, этот костюм будет подчеркивать "елочку" твоих глаз.
Oh, Moe, este traje en verdad resalta el patrón de líneas de tus ojos.
Ты не повесишь туалет на мою елочку.
No colgarás un baño en mi árbol.