English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ 4 ] / 4400

4400 Çeviri Fransızca

199 parallel translation
Бичвуд 7-4400.
Beachwood 7-4400
Четыре тысячи четыреста?
Ça fait 4400 $.
В течение 60 лет были похищены 4400 человек
Pendant ces 60 dernières années, 4400 personnes ont été enlevées
Ранее в 4400...
Précédemment dans les 4400...
Ты ведь один из 4400, а?
Tu es un de ces 4400 n'est-ce pas?
К нам приедут 4400 из 27 стран.
On a des 4400 qui vont venir de 27 pays différents.
Столько нас не собиралось в одном месте со времен карантина.
Il n'y pas eu autant de 4400 ensemble depuis la quarantaine.
Такое впечатление что вдруг всем сразу захотелось повстречать живого 4400
Je veux dire... tout à coup, on dirait que tout le monde meurt d'envie de rencontrer un vrai 4400.
То есть, это ведь цель возврата 4400, так?
Je veux dire que c'est pour cette raison que les 4400 ont été renvoyés, non?
Предположим, что я поверил в ваши хорошие намерения... что.. учитывая как вы использовали 4400 чтобы добраться до меня, уже преувеличено.
Disons que je suis disposé à admettre votre bonne foi, ce qui, étant donné votre exploitation des 4400 pour arriver jusqu'à moi, est assez généreux...
Я не уверен что вы настолько изобретательны. Но ваш план предуматривает мой уход со сцены и отмену торжества с большим общественным интересом и которое готовилось в Центре 4400 несколько месяцев.
Je ne suis pas sûr que vous soyez aussi créatifs mais votre plan demande mon repli complet aux yeux du public et l'annulation de la fête célébrant l'intérêt du public pour les 4400, qui est prévue depuis des mois.
То есть, если ты ненавидишь 4400, убийство их лидера это заманчивый путь им насолить.
Je veux dire, si tu détestes les 4400, tuer leur emblème est un bon moyen de les faire souffrir.
Они говорили, что вы из 4400.
Ils ont dit que tu étais une 4400.
"Разблокирован" - значит что у вас появляется собственная способность как у 4400?
"Libre"... signifie que vous avez une capacité de 4400?
Если вы не из 4400, за все надо платить.
Si vous n'êtes pas un 4400, vous devez payer pour chacun d'entre eux.
Ладно, я надеюсь что самозащита - это все что вы подразумеваете. Потому что если вы планируете что-либо еще, мы вас накроем в ту минуту как вы приблизитесь к Центру
J'espère que l'auto-défense est tout ce que vous avez à l'esprit, parce que si vous prévoyez autre chose, on sera sur vous à la minute où vous approcherez du centre des 4400.
Собрать вместе всех 4400 это как получить признание за все, что сделано до сих пор.
Rassembler tous les 4400. C'est comme un aboutissement pour tout ce que vous avez fait jusqu'à maintenant.
В то, что 4400 это ключ к будущему.
Mais vous croyiez en la même chose, que les 4400 sont la clé du futur.
В предыдущих сериях "4400"... насколько этот отдел знал, у Маи больше не было видений.
Précédemment dans les 4400... Autant que ce département sache, Maia n'avait plus de visions.
Я уже заказал эксклюзивное интервью c нашим новым представителем 4400.
J'ai déjà programmé une interview exclusive avec la nouvelle tête des 4400.
Я иду в центр 4400.
Je vais au centre des 4400.
Это что-то, тем не менее, но Орсон Бейли, Трент Аппелбаум... когда 4400 открывает в себе способность, она может быстро усилиться.
C'est quelque chose de toute façon, mais Orson Bailey, Trent Applebaum... quand le pouvoir d'un 4400 se manifeste, il peut s'intensifier rapidement.
Ты одна из 4400.
Vous êtes une 4400.
Я одна из 4400, и что-то со мной не так.
Je suis une 4400, et il y a quelque chose qui ne va pas chez moi.
Возможно они пытаются это сохранить в секрете, и есть ли вообще Джейн Бейкер из 4400?
Il se pourrait qu'ils essaient d'étouffer l'affaire, et il y a une 4400 nommée Jean Baker?
Отвечаем на подсказку, которая пришла из 4400 центра?
Répondre à un tuyau venant du centre des 4400?
Центр 4400 не может мне помочь, но это не важно.
Le centre des 4400 ne peut pas non plus, mais qu'importe.
Он собирался остановиться у Шона в центре 4400.
Il est parti se poser avec Shawn au Centre des 4400. Génial.
25 лет, безработный, угрожал Коллеру после того, как его дядя присоединился к центру 4400.
25 ans, sans emploi, a envoyé des menaces à Collier après que son oncle ait rejoint le centre des 4400.
Так кто ж такой этот Догерти? Он из 4400?
Donc, ce gars, Doherty, est-il un 4400?
Кто это 4400?
C'est quoi un 4400?
Четыре тысячи четыреста пропавших людей воозвращены из будущего на светящемся шаре.
4400 personnes disparues... L'avenir les a renvoyés dans une boule de lumière.
Я никогда не слышала о 4400, и я тебе точно говорю, что никто не возвращался ни на каком шаре..
Je veux dire, je n'ai jamais entendu parler des 4400. Et je peux te promettre que personne n'est revenu dans une boule de lumière.
Я дал поиск по "4400" и... ничего.
Je tape "4400" dans un moteur de recherche et... Rien.
Светящийся шар... 4400 человек...
La boule de lumière, les 4400...
Вы знаете о 4400?
Vous êtes au courant à propos des 4400?
Я из 4400.
Je suis une 4400.
Невозможное, оно не то, что было раньше и... ты из 4400.
L'impossible n'est plus ce qu'il était, et... Tu es une 4400.
" Помнишь 4400?
" Des souvenirs des 4400?
Что вы помните про 4400?
De quoi vous souvenez-vous à propos des 4400?
Сюда они привели тебя.. и всех 4400.
C'est ici qu'ils t'ont amené... avec le reste des 4400.
Диана, 4400, светящийся шар, это все было, да?
Diana, les 4400, la boule de lumière, c'est arrivé, n'est-ce pas?
Ты хочешь сказать, что Буркоф - отец технологии 4400?
Tu es en train de dire que Burkhoff est le père de la technologie des 4400.
В нашем Центре 4400 мы пытаемся открыть неиспользуемый потенциал.
Ici au centre des 4400, nous essayons d'exploiter ce potentiel inutilisé.
С этого момента майор и его команда обеспечивают прикрытие в любых случаях с 4400, требующих вооруженного вмешательства.
Application immédiate, le major et son équipe fourniront un soutien dans tous les dossiers des 4400 qui nécessitent une intervention armée.
Лекарь из 4400, кто он?
Jordan Collier assassiné.
Но я не могу быть тем же.
Vous avez dit qu'il n'y avait pas de 4400, ce qui signifie pas de coma, pas de perte de temps... Mais je ne peux pas être tout à fait le même.
Вы сказали, что не было 4400, это означает, что не было комы, потери времени... никаких серьёзных проблем. Это точно.
Pas de problème important.
Центр 4400.
Centre des 4400.
Ни 4400, ни кома.
Pas de 4400, pas de coma.
ранее в 4400...
Précédemment dans les 4400.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]