Ad Çeviri Fransızca
138 parallel translation
Я ваш волшебник на все времена - хочу прямо сейчас отправиться в загадочное и необычайное путешествие в иные миры!
Moi, votre Magicien, per ardua ad alta, j'entreprends une expédition dangereuse, et techniquement inexplicable, dans la stratosphère de la stratosphère!
- И во веки веков.
Ad vitam aeternam.
По-моему, он даже участвовал в битве при Бут Хил. Представляешь, он заработал себе там репутацию.
Chaque flingueur de la frontière recherchait l'honneur de l'envoyer ad patres.
Constructio ad sensum.
- Reprenons. Constructio ad sensum.
А за ней эскорт?
" Attendant le moment ad hoc
Зaceдaниe cпeциaльнoгo тpибyнaлa Aкaдeмии oбъявляю oткpытым.
Ce tribunal ad hoc de l'Académie nationale tient séance.
Ты по гроб жизни будешь про это вспоминать?
Tu vas nous casser les pieds ad vitam æternam?
- "Domum", сэр. "Ad domum".
Ad domum.
Они обсуждали сливовые деревья... до тошноты.
Ils discutaient pruniers... ad nauseam.
Отныне военнослужащие во Вьетнаме будут слушать то, что им положено слушать.
Désormais, les combattants auront une radio ad hoc.
Ты хоть понимаешь, что это запишут в наши личные дела?
Ce sera inscrit dans notre casier ad vitam æternam.
Я полагаю, что ваш запрет его не касается?
J'en déduis qu'aucune prohibition similaire ne pèse sur l'expédition ad patres du marquis...?
ак в свое врем € ёлиус ÷ езарь, около 1100 г. н.э. английский король √ енрих I тоже решил забрать право на выпуск денег у ювелиров.
Comme César, Henri Ier d'Angleterre enfin résolu de prendre l'argent le pouvoir de l'orfèvrerie, environ 1100 AD.
Хотела бы я сказать "нет", но похоже, ты не будешь моим ассистентом всегда.
Vous ne serez pas mon assistante ad vitam æternam.
Элейн, мы освещали все это в каталоге ad nauseam. ( до тошноты, лат. )
Tout ça est déjà raconté dans le catalogue en détails.
Интроеба ад алтаре дей, и потом ты говоришь...
"Introibo ad altare dei." Puis tu dis?
Ад деум кви летификат, ювентутам мэам.
"Ad deum qui laetificat juventutem meam."
Де профундис кламо ад те домине.
De profundis clamo ad te, Domine.
Де профундис кламо ад те домине.
"De..."? De profundis clamo ad te, Domine.
Есть одна девушка на примете.
J'ai la fille ad hoc.
Но если я не вижу этого сучьего потроха, как мне, блин, стрелять?
Je vois mal comment l'envoyer ad patres.
Майло, Я знаю, он думает мы списиваем програмы и заставляем людей покупать наши низкосортные програмы или что-то типа этого..
Milo, je sais. Il pense que qu'on fait trop de clonage de logiciels, que nous imposons nos versions inférieures... patati, patata... ad infinitum.
Нельсон, реклама в "Пеликане" оказалась лучшей.
Tu as eu le Ad Age pour la publicité Pelican.
Мы получили приз за эту работу.
On a gagné le prix Ad Age pour ce spot.
И теперь я уставшая и у меня всё валится из рук Папа, папа, ты отстал от жизни! Ты говорил мне, что этот мальчик непостоянный - будь осторожна, он заставит тебя страдать
Benedictus benedicap... benedancien... christum dominum nostrum... ad infinitum.
Мы покажем этим тварям!
On va les envoyer ad patres!
Недооценка их может стоить вам жизни.
Mésestimez-les et c'est vous qu'ils enverront ad patres.
I have a contract with an ad agency.
J'ai un contrat avec une compagnie de publicité.
БЕССМЕРТНЫЕ : ВОЙНА МИРОВ
IMMORTEL Ad Vitam
Только что я стала свидетелем мега момента из рекламы "Нет наркотикам".
Pareil. Je viens de passer un grand moment de "retour à la réalité" avec Ad...
Cледующие десять тысяч будут такие, как нужно.
Les autres 10 000 seront ad hoc.
Номер AD 68401.
Plaque d'immatriculation n ° AD 68401.
Все тайное становится явным.
Rien ne reste enfoui ad vitam.
Офис. 4 сезон. 5 серия Реклама
Épisode 4x05 "LOCAL AD" ( 1.00 )
Э... соr аd соr lоquitur. Это латынь.
Cor ad cor loquitur.
Я помог тебе с Сарой Танкреди, а ты должен был перевести меня в спецотсек.
Vous étiez censé m'aider à aller à Ad Seg.
Но возможно, я предложу кое-что получше спецотсека.
Mais je peux faire mieux qu'Ad Seg.
Ты и я, мы можем вечно ходить назад и вперед вокруг того, где началась наша проблема...
Toi et moi, on peut tourner en rond ad vitam, à se demander quand ça a mal tourné...
Пойди вниз по этому коридору до лифта AD-2.
Descends directement ce couloir. Prends l'ascenseur AD-2.
Ad constringendum,
Ad constringendum,
Ad ligandum eos pariter Et solvendum.
Ad ligandum eos pariter Et solvendum.
Et ad congregantum eos coram me.
Et ad congregantum eos coram me.
Не говоря уже о том, что официальной даты окончания его работы также нет. И ты мог его использовать, сколько хотел.
- En plus, comme il est pas officiellement indic, il a pas de date de fin officielle, et tu peux le faire lanterner ad vitam.
Ad stationem, значит на вокзале.
- Ad stationem, ça veut dire gare.
Бен наш, эм, посланник из Маркезы.
Ben est notre "personne ad hoc".
А мне нравится их христианская адаптация, AD / BC.
- J'aime le groupe chrétien AD / BC.
¬ се в очереди должны знать, как часто у нас бывает секс?
C'est ηa, ad t ΰ l'heure.
Улетел.
Ad'taleur.
И... и еще я думаю, что мы, простые, милые люди... не будем целовать тебя в задницу вечно.
que nous, simples mortels n'allons pas t'embrasser le cul ad vitam aeternam
Он знал - все тайное становится явным.
Il savait qu'on n'enterre jamais rien ad vitam.
- Просто... они подождут..
Ad...