Adrian Çeviri Fransızca
1,506 parallel translation
Вы с Эдриан можете не хотеть, чтобы это было правдой, но это правда.
Adrian et toi ne le voulez peut-être pas, mais c'est vrai.
Я видела тебя у Эдриан.
- Je t'ai vue chez Adrian.
Да, я это знаю, но ты также, наверное, знаешь, что Эдриан не ходила сегодня в школу?
Oui, je le sais. Tu savais qu'Adrian et elle n'étaient pas en cours?
Да, я видела, что ты была у Эдриан весь день, Эшли?
Je t'ai vue toute la journée chez Adrian.
Думаешь, есть какой-то шанс, что Эдриан соврала, и... думаешь... она может быть беременна?
Tu penses qu'Adrian pourrait mentir, et être enceinte?
Есть ли какой-то шанс, что Эдриан соврала?
Adrian mentirait-elle?
Способна ли Эдриан соврать?
Si Adrian est capable de mentir?
Грейс, я слышал, что Эдриан не было в школе, но никто не думает, что она беременна или собирается делать аборт.
J'ai appris qu'Adrian n'était pas au lycée, mais personne ne la croit enceinte ou en train d'avorter.
Если это то, что Эдриан сегодня сделала, тогда все кончено.
Et si Adrian l'a fait aujourd'hui, c'est fini.
Она была в соседнем доме весь день, и ты видела ее и просто позволила ей остаться там с Эдриан? Эдриан оказывает плохое влияние.
Elle a passé la journée à côté, tu l'as vue et laissée avec Adrian qui a mauvaise influence.
Эдриан беременна... и это мой ребенок.
Adrian est enceinte. Et c'est mon bébé.
Эдриан не беременна.
Adrian n'est pas enceinte.
Бен, Эдриан беременна.
Adrian est enceinte.
Эдриан беременна и это мой ребенок.
Adrian est enceinte. C'est mon bébé.
Всмысле... ведь бывают проблемы и похуже... чем... у Бена и Эдриан.
Ce n'est pas si grave. Il y a pire... que le problème de Ben et Adrian.
А завтра... ты поговоришь с Эдриан.
Demain, tu parleras à Adrian.
И это решение Эдриан... чтобы я не знал.
Adrian veut que je ne sache rien.
Я люблю тебя, Бен, и я переживаю за тебя... и за Эдриан, но....
Je t'aime et je compatis pour Adrian et toi.
Ты просто должен нести ответственность, также как Эдриан, за то, что случилось.
Tu es autant responsable qu'Adrian dans cette histoire.
А ты собираешься убежать с Эми, и оставить Эдриан разбираться с этим одной, потому что ты не должен ничего об этом знать?
Tu vas courir auprès d'Amy et laisser Adrian gérer ça seule, car tu es censé ne rien savoir?
Я хочу, чтобы ты рассказал Эми, и я хочу, чтобы ты также был рядом с Эдриан, как был рядом с Эми, когда она оказалась в такой ситуации.
Dis-le à Amy et sois aussi gentil avec Adrian que tu l'étais avec Amy à l'époque.
Нет, нет, нет. Ты же не хочешь, чтобы я также сделал предложение Эдриан, как сделал его Эми, нет?
Tu ne veux quand même pas que je demande Adrian en mariage comme j'ai fait pour Amy.
Кто еще это может быть? Это Эдриан.
Ça ne peut être qu'Adrian.
Да. Ладно. Мне все равно, что это Эдриан.
Je m'en fous si c'est Adrian.
Да. Они с Эдриан сошлись на том, что он ничего ни о чем не будет знать.
Adrian et lui ont décidé qu'il ne devrait rien savoir.
И это то, на чем они с Эдриан сошлись, так почему ты просто не оставишь это?
Et Adrian et lui l'ont décidé. Alors, laisse tomber.
Нет, это должна быть Эдриан, и только если Эдриан захочет, чтобы она знала.
Ça devrait être Adrian, et seulement si elle veut qu'elle le sache.
Я просто подумала, что, может быть, ты был прав, а я была неправа... насчет Эдриан.
Je me disais qu'il était possible que tu aies eu raison et moi tort, pour Adrian.
И если ты был прав насчет Эдриан, ты не знаешь какие-нибудь пары, которые ищут ребенка для усыновления?
Et si tu as raison à propos d'Adrian, connais-tu des couples voulant adopter?
Почему ты спрашиваешь? Я хочу предложить Эдриан свою помощь, предложив ей несколько вариантов.
- Je veux proposer mon aide à Adrian en lui donnant des options.
Я, понял, ты предожишь Эдриан мою помощь.
Je vois. Tu proposerais mon aide à Adrian.
Эдриан попросила тебя найти ей пару вариантов?
Adrian t'a demandé des options?
Но я имел ввиду... почему бы тебе не позволить Эдриан самой решать свои проблемы, и почему бы тебе просто не сделать то, что тебя саму сейчас заботит?
Laisse Adrian gérer ses problèmes, et commence à te préoccuper de toi.
Итак, Эдриан беременна.
Alors, Adrian est enceinte.
Но независимо от того беременна она или нет, это не касается никого, кроме Эдриан.
Mais qu'elle le soit ou pas, ça ne regarde qu'Adrian.
Это значит, что я думаю, что Эдриан с Беном сделали кое-что глупое.
Adrian et Ben ont fait un truc stupide.
У Эдриан будет ребенок?
- Adrian va avoir un bébé?
О, Боже. Я переживаю за Эдриан и Бена, но я рада, что ты тут не при чем.
Je compatis pour Adrian et Ben, mais heureusement que c'est pas toi.
Потому что Грейс думает, что нам нужно быть рядом с Эдриан и поддержать ее в решении оставить ребенка.
Selon Grace, on doit entourer Adrian, la soutenir et l'encourager à avoir le bébé.
Это ужасно услышать про Эдриан и Бена.
Je déteste entendre ça pour Adrian et Ben.
Также как Эдриан и Бен, но все равно...
Adrian et Ben aussi, mais...
Ты ищешь Эдриан?
Tu cherches Adrian?
И конечно же я подруга Эдриан.
Et celle d'Adrian.
Грейс, пожалуйста, пожалуйста, просто оставь это Эдриан.
Grace, s'il te plaît, laisse Adrian gérer ça.
Бен с Эдриан... они оба приняли все возможные меры предосторожности.
Ben et Adrian avaient pris toutes les précautions possibles.
Слушай, я знаю, что это должно быть решение Эдриан, но...
C'est la décision d'Adrian, mais...
Послушай, Рубен, я извиняюсь. Я извиняюсь за то, что это случилось с Беном, с Эдриан... со всеми нами.
Je suis désolé que ce soit arrivé à Ben, à Adrian,
Я обедал с отцом Эдриан.
Je dînais avec le père d'Adrian.
И, пожалуйста, пожалуйста, не подавай виду Эдриан, что я тебе уже рассказал.
Ne dis pas à Adrian que je te l'ai dit.
Я просто хотел сказать, что люблю тебя, Эдриан, и я правда счастлив, что ты - моя дочь,
Je t'aime, Adrian.
Как все прошло с Эдриан? Ты поговорил с ней?
Sinon, tu as parlé avec Adrian?