Claude Çeviri Fransızca
623 parallel translation
- Привет, Клод!
- Salut, Claude!
Я не понимаю, как медаль мог получить Клод Дэигл.
Je ne comprends pas que Claude Daigle l'ait reçue.
Единственный ребёнок мистера и миссис Генри Дэигл с Виллоу Стрит, 126.
Claude Daigle, fils unique de M. et Mme Henry Daigle.
Любимая! Мама, нам так и не дали ланч... Потому, что Клод Деигл утонул.
Nous n'avons pas déjeuné parce que Claude Daigle s'est noyé.
Это Клод Деигл утонул, а не я.
C'est Claude qui s'est noyé, ce n'est pas moi!
Я видела её несколько раз... И всякий раз она просила меня узнать у вас... Нет ли у вас предположений, где может быть медаль за чистописание?
Chaque fois que je la vois, elle me prie de vous demander si vous savez où se trouve la médaille d'or gagnée par Claude.
Видите ли, она была последней, кто видел маленького Деигла в живых.
Elle a été la dernière qui ait vu le petit Claude vivant.
- Несколько раз утром... Роду пришлось отгонять от Клода...
- Il a fallu empêcher Rhoda plusieurs fois de poursuivre Claude.
В итоге он очень расстроился и заплакал.
Claude a fini par avoir peur d'elle et a pleuré.
В час дня позвонили к ланчу... была перекличка и выяснилось, что Клод пропал.
Quand la cloche a sonné pour le déjeuner... Claude manquait à l'appel.
Предположим, Рода пошла за ребёнком Деиглов на причал.
Imaginez que Rhoda ait poursuivi Claude au bord de l'eau.
Когда собирали на цветы, на похороны Деигла... От детей Школы Ферн.
Les enfants de l'école ont envoyé une couronne à l'enterrement de Claude.
Не собираетесь ли вы сказать, что Рода как-то причастна... К смерти мальчика Деиглов?
Vous n'insinuez pas que Rhoda soit, d'une façon quelconque... la cause de la mort du petit Claude Daigle?
Мой бедный маленький Клод, как мало я делала для тебя.
Mon pauvre petit Claude! Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
- Медаль Клода Деигла.
- La médaille de Claude!
Что делает медаль Клода Деигла в твоей шкатулке? Она не сама туда пришла.
La médaille de Claude n'est pas venue toute seule dans ton tiroir!
Это было до или после того, как ты приставала к Клоду?
Avant ou après avoir poursuivi Claude?
Я вернулась на поляну и там увидела Клода...
C'est en revenant que j'ai vu Claude.
Мне сказали,... Ты пыталась сорвать медаль с рубашки Клода.
On t'a vu essayer d'arracher... cette médaille à Claude.
- Она и не говорила, что ты забрала медаль. Она сказала, что ты пыталась отобрать её, и потом Клод убежал на берег.
- On ne t'accuse pas de ça, mais d'avoir poursuivi Claude et de l'avoir forcé à s'enfuir au bord de l'eau.
Клод нарушил обещание. И я пошла за ним на берег.
Claude ne voulait pas tenir sa promesse, alors je l'ai suivi.
Но это же глупо, закапывать медаль вместе с Клодом.
Mais c'était bête d'enterrer Claude avec sa médaille.
Хоть чуть-чуть. К тому, что Клод утонул?
As-tu fait la moindre chose qui ait pu causer la mort de Claude?
А знаешь что ты сделала, после того как ударила его? Ты сорвала с него медаль и сбросила бедного маленького мальчика...
Après avoir battu le petit Claude... vous avez pris sa médaille et vous l'avez envoyé
Она последняя, кто видел Клода живым.
Elle a été la dernière auprès de mon Claude!
Клод часто о тебе говорил... И так хорошо.
Claude parlait souvent de toi... en termes très élogieux.
Ты же была с Клодом, когда это случилось... Не так ли, дорогая?
Tu étais avec Claude au moment de l'accident, n'est-ce pas, chérie?
А Клод получил, да?
Mais c'est Claude qui l'a eue!
Картер слушает.
Salle des fonds. ici Claude.
Меня зовут Клод Чавесс, и я, что называется, частный детектив.
Je m'appelle Claude Chavasse. Je suis ce que l'on pourrait appeler un "privé".
Моя фамилия Кланшон. Начинается с буквы "к". Хочу узнать остаток на счете.
Moi, je m'appelle Clanchon, avec un C, comme Claude, et je vous demande la position de mon compte.
- Меня зовут Клод.
Je m'appelle Claude. - Et alors?
Да, сэр, это Клод.
Oui, Monsieur. C'est Claude.
- Это я, Клод.
- Moi, Claude.
Меня зовут Клод.
Je m'appelle Claude.
Как скажешь, Клод.
Comme vous voulez, Claude.
Эй, Клод, что если мы повернем направо у следующего квартала. Я смогу отвести тебя на вершину каньона Колдуотер и показать тебе дом.
Claude, si on tourne à droite à la prochaine, je pourrai vous montrer la maison.
- Он прав, Клод.
- Il a raison, Claude.
Это верно, Клод.
C'est exact, Claude.
Клод, Клод, я не делал бы этого на твоем месте.
Claude... Je ne ferais pas ça à votre place.
- Не делай этого, Клод. Пожалуйста, не надо.
- Ne faites pas ça, Claude...
Я готов одолжить его Клоду.
Je suis prêt à le prêter à Claude.
Слушай, Клод, не расстраивайся.
- Écoutez, Claude... Soyez pas désolé.
- Это здорово, Клод. Это здорово.
- C'est super, Claude, super.
- Давай, скажи ему, Клод.
- Allez, dis-lui, Claude.
И бросится обратно. Гениально, Клод.
Et rentrera aussi sec. Bravo, Claude!
Слушай, Клод, я знаю этого репортера.
Claude... Je connais Shingles.
- Куда ты собрался, Клод?
Où vas-tu, Claude?
Я хочу чтобы ты знал кое-что, Клод.
Je dois te le dire, Claude.
Я настолько же хороша как и вы.
C'est Claude qui a eu la médaille, pas votre fille! Je vous vaux bien!
Я позвоню тебе, Клод. Пока.
Je vous appellerai, Claude.