Cologne Çeviri Fransızca
278 parallel translation
Я растирала ему голову с одеколоном, вот так.
Je lui massais le visage avec de l'eau de Cologne, comme ça.
- Я принёс холодной воды и одеколон.
- J'ai apporté de l'eau fraiche et de l'eau de Cologne.
Итак, принесите ещё раз холодную воду и одеколон!
Recommencez, apportez de l'eau fraiche et de l'eau de Cologne!
- Одеколон.
- L'eau de Cologne!
Немного одеколона, конфеты, коробка шоколада.
Un peu d'eau de cologne, des douceurs, un sac de chocolat.
Ты всегда пользовалась одеколоном. И никогда - духами.
Tu n'utilisais que de l'eau de cologne.
Одеколон подойдет.
De l'eau de Cologne alors, et une bande...
Я не могу дозвониться в Кельн уже около получаса!
Ça fait une demi-heure que j'essaie de joindre Cologne.
Да, а в конце смачиваешь лицо одеколоном.
Oui, et enfin, tu mets de l'Eau de Cologne.
Я видела, как ты пытался опрыскать это место порошками и этими французскими духами.
J'ai vu comment vous avez essayé d'asperger cet endroit de poudres... et de ces eaux de Cologne françaises.
Я брызгаюсь одеколоном для мужчин "Helenа Rubinstein". "Для уважающих себя мужчин".
Je me tartine avec de l'eau de Cologne Helena Rubinstein pour hommes, pour hommes distingués.
Да, Кельн. Вот он откуда.
Oui, Köln, Cologne, il habite là.
Я мыла ноги,... а начал орать из-за мыла... Он предпочитал лавандовое.
J'étais en train de me laver les pieds et on a commencé à s'engueuler pour une histoire de... savonnettes à la lavande qu'il préférait à l'eau de Cologne.
Дай посмотреть, это что, парфюм?
Fais voir. C'est de l'Eau de Cologne?
– Нет. Это как одеколон и запах пота.
Non, c'est comme la sueur et l'eau de Cologne.
Гарри? От тебя пахнет одеколоном?
Tu mets de l'eau de Cologne?
Это английский парфюм.
C'est de l'Eau de Cologne anglaise.
Отчаяние. Это худший в мире одеколон.
Désespérance est la pire des eaux de Cologne!
- Ты знаешь, у меня идея для суперского одеколона.
J'ai une super idée pour une eau de Cologne.
- Туалетная вода с запахом пляжа.
Une eau de Cologne qui sent la plage.
- Я мечтаю создать одеколон, вобравший сущность этого запаха.
Eh bien, je désire créer une eau de Cologne qui capture l'essence de cette odeur.
- Кстати, говорун, я нашёл кое-кого, кто создаст мой одеколон.
Quelqu'un fabriquera mon eau de Cologne, petit malin.
Запах его одеколона "Олд Спайс" уносил меня в далекое детство больше, чем любительские съемки.
Son eau de Cologne me ramenait à mon enfance, plus que les films de vacances.
Лео бьiл последним динозавром, от кого пахло дешевьiм одеколоном, и кто верил в американскую мечту.
Léo était le dernier à porter cette eau de Cologne et il croyait au rêve américain. J'étais fou de lui.
Я согласился бьiть у него шафером, но в одном я бьiл уверен точно, как бьi мне не нравился запах его одеколона, участь своего дяди я не повторю и продавать кадиллаки не стану.
Parce qu'on ne dit pas non à son héros d'enfance. J'ai décidé d'être son témoin. Mais même si j " aimais son eau de Cologne, jamaisje deviendrai Lêo.
И он меня нисколько не потревожил. Потом он стал затихать и притворился в ветер с умиротворяющим запахом дешевого одеколона. И впервьiе в жизни я понял, что я, как Колумб, буду вьiнужден жить в мире дешевого одеколона.
" "Bonjour Colomb" ", mais ça me faisait rien et la voix, peu à peu, devenait souffle, dégageant une odeur d'eau de Cologne bon marché etje comprenais comme Colomb, qu " il me fallait vivre dans un monde d'eau de Cologne.
Мыло и веревку.
Une eau de Cologne quelconque.
Аквел торопится, понимаешь? Возьми Аннигилятор, протри его каким-нибудь одеколоном, найди футляр и убедись, что все выглядит безупречно.
Donny, Ackwell semble pressé, alors... prends l'Annihilateur, et nettoie-le à l'eau de Cologne.
господи, Джек, что за духи! ...
Merde, Jack, quelle sorte de cologne...
'ранкфуртский хот-дог. ќдеколон.
Chien viennois. Eau de cologne.
ќдеколон, хот-дог.
Mines de chiens à l'eau de cologne.
Ещё кое-что без чего я не стал бы скучать, лосьон после бритья и одеколон и всё то отвратительное дерьмо которое мужики наносят на своё тело.
Autre chose dont je me passerais bien : l'aftershave et l'eau de Cologne, et toute cette merde déguelasse que les hommes se mettent sur le corps.
Наряжусь, надушусь, И вернусь как живой
Ma ceinture! De l'eau de cologne pour l'odeur!
Вы уже знакомы с нашим лаборантом, мистером Фишером и с его одеколоном.
Vous connaissez déjà notre assistant en recherche, M. Fisher... et son eau de cologne.
Это одеколон или "Армор Олл"?
C'est de l'eau de Cologne ou de la cire à voitures?
Почти. Это одеколон, купленный на автозапровке.
De l'eau de Cologne, achetée dans une station-service.
Кстати, о твоем одеколоне.
A propos de ton eau de Cologne.
Меня зовут Хельмут фон Закс и я - это Дания, Кельн, Рур, сталелитейные заводы.
Je m'appelle Helmuth von Sachs. Je viens de Deutschland, Cologne, la Ruhr, les aciéries.
Я поменял одеколон.
J'ai changé d'eau de Cologne.
Точно! У меня же есть одеколон. Совсем про него забыл.
Zut je devais amener mon eau de cologne, j'ai complètement oublié
Ты пользуешься одеколоном?
Tu mets de l'eau de Cologne? Hmm?
Это не поможет, это - "Оде-Гаффни." ( по аналогии с одеколоном "eau de cologne" )
Pas la peine, c'est "Eau de Gaffney".
Я должна вернуться в Кельн. Я еще позвоню.
Je dois retourner à Cologne.
Пиши : 50300, Кельн, Билькер-штрассе, 278.
Ecris : # Bilkerstrasse # 278, 50300 Cologne.
С этим одеколоном?
Portant cette eau de Cologne?
Он любит спасать женщин, а не мужчин, от которых воняет одеколоном.
Il aime les dames en détresse, pas les éponges d'eau de Cologne.
Кроме того, он явно злоупотребляет одеколоном.
Il avait exagéré sur l'eau de Cologne.
- Как пожелаешь.
Je ferai comme pour moi. Et puis... t'arroseras les fleurs de l'eau de Cologne...
- В Кельне.
- A Cologne.
От девочки такое услышать было бы обиднее, а мальчик просто дурно воспитан.
"Il sent mauvais, le monsieur." C'était mon eau de Cologne.
Ночь за ночью...
Cologne, Hambourg, Berlin.