Duman Çeviri Fransızca
37 parallel translation
- Utku Duman, сержант.
- Utku Duman mon Sergent.
You? - Цmer Зetin Duman from Bandirma.
Omer CETIN de Bandirma.
- Утка с Думан Гиресун.
- Utku DUMAN de Giresun.
Жан-Пьер Дюман.
Jean-Pierre Duman.
На Гаити Дюман был чиновником.
Duman était fonctionnaire là-bas.
У вас даже нет доказательств, что это вообще Дюман.
Vous n'avez aucune preuve de l'identité de Duman.
Хочешь, чтобы я проверил Дюмана? Ты к этому ведешь?
Tu veux que je me renseigne sur Duman?
В смысле — доказать, что он Дюман?
Prouver qu'il est Duman?
Это дом Жан-Пьера Дюмана!
C'est la maison de Jean-Pierre Duman!
Наш гаитянский друг только что заглянул на огонек без приглашения, и похоже месье Дюман не слишком в восторге от своего нового гостя.
Notre ami haïtien vient de ruiner la fête, et on dirait que ce nouvel invité ne plait pas trop à Monsieur Duman.
У вас 30 секунд, чтобы вмешаться, прежде чем убьют еще одного члена семьи Лорен.
Tu as 30 secondes avant que Duman ne tue un autre membre de la famille Laurent.
Выходи, Дюман!
Sors, Duman!
Я отыскал Дюмана, когда никто не мог его найти.
J'ai trouvé Duman alors que personne n'y arrivait.
Есть кое-что на Дюмана.
J'ai quelque chose contre Duman.
Леди, я дико сожалею, но у нас с мистером Дюманом очень важная встреча.
Mesdemoiselles, Je suis navré, mais j'ai un rendez-vous important avec Mr Duman.
Знаете, я сам не в восторге от подобной встречи, но когда я вижу Жан-Пьера Дюмана в ресторане и агентов ФБР снаружи, я считаю своим долгом подсесть.
Je n'aime pas ce genre de rendez-vous, mais quand je trouve Jean-Pierre Duman au restaurant avec des agents du FBI à la porte, je me dois d'intervenir.
Этих людей также крайне беспокоят юридические проблемы Жан-Пьера Дюмана.
Ils sont très inquiets à propos des problèmes juridiques de Jean-Pierre Duman.
Люди, на которых я работаю, состояли в штате Флинтридж Индастриз во времена, когда компания работала с семьей Дюман.
- Parlez. Les gens qui m'emploient travaillaient pour les industries Flintridge quand elles étaient liées à la famille Duman.
- Жучок в кабинете Дюмана?
- C'est le micro dans le bureau de Duman?
Пока Дюман не отправил его домой в похоронном мешке.
On doit y aller. Avant que Duman ne le renvoie chez lui les pieds devant.
Я тут потому что мужик, засевший в этом мотеле, здорово взъелся на семью Дюман, и создает проблемы для моих клиентов.
Je suis là parce que ce type en a gros contre la famille Duman, ce qui tracasse mes clients.
Во время прошлой нашей беседы, вы вроде слыхом не слыхивали о семье Дюман.
L'autre jour, vous sembliez ne pas connaitre la famille Duman.
Могу все это очистить, и явить миру совершенного нового вас, Жан-Пьер Дюмана, которому никогда больше не придется скрываться.
Tout disparaitra et vous serez une nouvelle personne, un Jean-Pierre Duman qui n'aura plus à se cacher.
В дом Жан-Пьера Дом Дюмана или все же Люка Ренарда?
Chez Jean-Pierre Duman, ou chez Luc Renard?
Я никуда не уеду, пока Жан-Пьер Дюман не возвратится на Гаити и не ответит за то, что натворил.
Je ne partirai pas tant que Jean-Pierre Duman ne rentrera pas à Haïti affronter ses crimes.
А ты... можешь передать от меня привет месье Дюману.
Et toi... passe le bonjour à Mr Duman pour moi.
паспорт, медицинскую карту, финансовые документы, все, что осталось с тех времен, все, что связывает вас с именем Жан-Пьер Дюман.
Passeport, dossiers médicaux et financiers, tout ce qui fait votre passé, qui vous relie à Jean-Pierre Duman.
Время Дюману, отправляться на родину. Это мне нравится.
Il est temps que Duman rentre à la maison.
Фи, можешь разлучить Дюмана с его телохранителями?
Ça me plait. Tu peux éloigner Duman de ses gardes du corps?
Мистер Дюман?
Mr Duman?
Мистер Дюман, откройте дверь!
Mr Duman, ouvrez la porte!
Мистер Дюман, с вами все в порядке?
Mr Duman, vous allez bien?
Откройте дверь!
Mr Duman, ouvrez la porte!
Тут пожалуй достаточно, чтобы вы, парни, смогли дотянуться и до папаши Дюман.
Ça devrait suffire pour poursuivre Papa Duman.
Мы проверили Дюмана.
On s'est renseignés sur Duman.
Мистер Дюман!
Mr Duman!