Element Çeviri Fransızca
1,294 parallel translation
Одной расовой составляющей достаточно, чтобы им пришлось как-то реагировать.
l'élément racial est suffisant pour les faire réagir.
Смерть - это жизни естественная часть.
La mort est un élément naturel de la vie.
Это все, я знаю, тут, из фильма "Муха", мьı о нем нечасто говорим, но мьı его много смотрели.
Il y a un autre élément ici... On a beaucoup regardé un film dont on n'a pas parlé : La Mouche.
В течении трех дней вы умрете от неприятной болезни, отравляющей вашу кровь и внутренние органы.
Vous allez mourir dans trois jours à cause d'un élément très contrariant qui contamine votre sang et vos organes.
Хотя и тут, знаешь ли, есть светлые головы.
Nous avons un bon élément ici.
Элемент Сефироса...
L'élément Sephiroth...
Не хватает одной существенной детали для скорого назначения нашей игры :
Il manque un élément essentiel pour compléter notre rapide parcours :
Разве вы не видите этих зол в самой природе человекa?
Que le mal est son véritable élément?
То, чего Вы были лишены в раннем возрасте, но что помнит Ваше "я" в Вашем подсознании.
Un élément rassurant dont vous auriez été privé brutalement.
А я - нет.
C'est mon élément
Есть все еще одна деталь относительно работы.
Il y a encore un élément du deal qu'on doit régler.
- не показать ему нас в нашей стихии.
Pourquoi ne pas l'inviter ici afin qu'il nous voie dans notre élément?
Однако одно из элементов преступления – преступное намерение.
Cependant, un élément de ce crime est l'intention criminelle.
Обвинению предстоит доказать этот элемент вне всякого обоснованного сомнения.
La poursuite doit prouver cet élément au-delà de tout doute raisonnable.
В боксёрском матче, Меррик, не прилетает только судье. А ты у нас не судья.
"L'arbitre est le seul élément neutre dans un combat professionnel, Merrick, et vous n'en êtes pas un."
Есть ли что-нибудь в списке исключающих критериев пациента, что дисквалифицировало бы вашего пациента от получения сердца?
Y a-t-il parmi les critères d'exclusion un élément qui interdirait à votre patient d'avoir un cœur?
Убийца поднимает нож... тогда оператор приближает до комерческого плана...
Le tueur approche le couteau. Puis la caméra zoome sur l'élément crucial, l'image devient floue sur 18 images,
Ты бы сказал ее мужу о своих подозрениях?
Parlerais-tu au mari de cet élément suspect?
Кто взял элемент?
Maintenant, qui a pris l'élément?
Кто взял элемент?
Qui a pris l'élément?
Я - Герак, Свободный Джаффа. Зачем вы сюда прилетели?
En insistant pour que nous cessions le feu sur la forteresse ennemie, vous lui avez permis de s'étendre encore plus et nous avons perdu l'élément de surprise.
На военном языке, неожиданность... нам на руку.
En langage militaire, l'élément-surprise est de notre côté.
Элементы, которые теряют электроны становятся положительно заряженными ионами, которые меньше, чем другие атомы того же элемента.
Les éléments perdant des électrons deviennent des ions positifs, plus petits que les autres atomes du même élément.
Он был жив и, наконец, оказался в своей стихии.
Il était en vie. Et enfin, il était dans son élément.
Не отвлекаясь ни на что внешнее он мог, наконец, насладиться собственным существованием.
N'étant plus dérangé par aucun élément extérieur, il put enfin savourer sa propre existence.
И сегодня же вы будете снова в театре, в своей роли,
Et ce soir vous serez de retour sur la scène dans votre élément.
Он хороший парень, вот только лучше использовать его подальше от линии огня.
C'est un bon élément, mais peut-être plus utile loin des lignes de front.
А то, что этой характеристикой я объединял все случаи.
C'était le seul élément en commun entre les deux.
Смелые домыслы, порочащие честь уважаемого человека. И ни одного существенного доказательства.
Des théories fantastiques pouvant nuire à la réputation d'un homme connu, sans aucun élément de preuve.
Может быть он связан с этим, но для этого нужна очень серьёзная причина.
C'est peut-être effectivement l'élément déclencheur mais il y a probablement aussi une cause plus souterraine.
Мы заснули за рулём, а в это время консервативно-политические и фундаменталистские элементы получили в свои руки огромную власть и контроль над страной.
Nous avions la tête dans les nuages quand cet élément conservateur, politique et fondamentaliste a commencé à prendre le contrôle... et le pouvoir de ce pays.
- И начать надо с того, что перво-наперво мы исключаем любой...
Plus que tout, il faut éliminer l'élément de...
Судя по разговору, мне кажется в Округе могут присутствовать криминальные элементы, создающие угрозу этому ценному памятнику местной истории.
Vu la teneur de cette conversation, je ressens la possibilité d'un élément criminel dans ce quartier, qui pourrait mettre en danger cet élément précieux d'histoire locale.
Обычных людей косит болезнь, они меняются, а единственная новая вещь в доме - телевизор.
Des personnes ordinaires ont été frappées et transformées, et le seul élément nouveau dans la maison est la télévision.
Вы имеете право хранить молчание, Все, что вы скажете, Может быть использовано против вас в суде.
Vous avez le droit de garder le silence, mais cela peut nuire à votre défense si lors de votre interrogatoire vous omettez un élément que vous utilisez au tribunal.
Все, что вы скажете,
Mais cela peut nuire à votre défense si vous omettez un élément
А достойного человека сняли, как я слышал.
En enlevant au passage un bon élément.
Для меня досуг не досуг, если снаряжение включает больше одного предмета.
Je ne pratique aucun loisir qui nécessite plus d'un élément d'équipement.
И пока они наверху летучие мыши выполняет очень важную роль.
Et pendant ce temps, les chauves-souris produisent un élément très important.
Тараканы питаются гуано и всем, что в него попадет.
Les blattes se nourrissent de guano et de tout autre élément qui tombe dedans.
Когда сюда спускались первые исследователи, никто не мог предположить истинных размеров пещеры. Но даже это было не самым большим сюрпризом.
A la première exploration des spéléologues, personne ne s'imaginait l'ampleur de la caverne, mais ce n'était pas l'élément le plus surprenant.
Кое-что еще было важно.
C'est un autre élément qui est responsable.
Он ключевая часть нашего плана.
C'est l'élément clé de notre plan.
Да, но вы не учли элемент драматического... ожидания.
Oui. Mais vous avez ignoré l'élément dramatique du... suspense.
Первое правило фильмов ужасов гласит - давайте представим ту же историю, но без элемента ужасного.
La clé des films d'horreur consiste à se dire : "Imaginons la même histoire sans l'élément d'horreur."
В долине Онгар, за зелёным холмом девчёнка жила, что водилась с угрём.
Il faut un troisième élément imaginaire qui me permet de m'engager dans la relation sexuelle.
И сталкеры - это люди, которые занимаются тем, что тайно проводят чужаков посетить это место, где они могут встретиться со многими магическими вещами.
Il utilise cet élément matériel de densité prénarrative qu'est le temps.
Если мы посмотрим на необычное лицо самого Сталкера, мы увидим, что это лицо человека, облученного слишком большой дозой радиации, лицо, которое как бы гниет и распадается заживо.
Être pris pour quelqu'un d'autre ou être l'élément perturbateur, la personne qui fait tache.
Я понимаю, ты вроде как героиня здесь, Мария, но не стоит игнорировать работу многообещающего офицера в погоне за карьерой.
J'ai conscience que vous êtes une sorte de héroïne ici, Maria, mais ce serait une erreur d'ignorer le travail d'un élément prometteur juste pour servir votre carrière politique.
Я про то, что там, внутри, у нас был элемент неожиданности.
Ce que je dis, c'est qu'à l'intérieur, on avait l'élément de surprise.
Объедините это с элементом интеллекта, искусственного или нет, и я готов буду поспорить, что нет особой разницы между живым организмом и этими замечательными существами.
Combinez ça avec l'élément d'intelligence, artificielle ou non, et je vous défis de me donner la distinction entre un organisme vivant et ces remarquables créatures.