First Çeviri Fransızca
439 parallel translation
Кто бы ни правил Фридонией, я всегда буду считать вас Первой леди.
Peu importe qui dirige Fredonia. Vous en êtes pour moi la First Lady.
Я набью ими миленький маленький ящичек, арендованный у Первого Национального банка Нью-Йорка.
Je les mettrai dans un coffre de la First National Bank de New York.
- We'll take the first watch between us.
Nous allons nous relayer pour le premier tour de garde.
- Неважно, что это было, в этом банке нам этого не нужно.
Peu importe, la banque First National ne veut pas de vous comme client.
Он женился на мне в Первой Гарлемской Церкви.
Il m'épousa au First Church of Harlem...
Роланд Оуэнс, Первый Федеральный банк.
Roland Owens, banque First Federal. Très riche.
Харли МакМастерс, "1-й Интернациональный".
Harley McMasters, First Multinational. Divorcé.
Недавно развелся. Они все хотят стать второй миссис "1-й Интернациональный банк".
Elles veulent toutes être Mme First Multinational.
Там где я висел в дырке под Первой Авеню.
Quand je me balançais à 30 mètres sous la First Avenue.
Знаешь, я хотел бы отправиться на пару дней в долину Луары и... как ты думаешь, с чего начать?
You know, l'd like to go for a couple days to the Loire Valley and... what do you think I should go first?
Дай мне первый Островной банк на Нассау. Это к Рудолексу.
Appelez la First Island Bank de Nassau.
Я видел убитого полицейского в южном округе Майами На помощь!
Un homme vient d'abattre un flic... au coin de South Miami et First. Venez vite!
Первое Дитя.
Le First Children.
А Первая-то не из тех, кто легко падает духом.
Pas nette, la First...
Я говорю про Первое Дитя!
Je parle de la First Children!
Ты из группы "Спасите Землю", так ведь? - Что это за группа?
Vous êtes ce salaud du groupe Earth First.
- Профессиональные диверсанты.
- C'est quoi, Earth First?
- Я помню этот, "Первый симптом".
Je me souviens de "First Response".
Однажды он подарил мне хорошие новости.
J'ai déjà été très rassurée par "First Response".
Д'Амато должен рискнуть. Первая попытка удастся и тяни время.
S'il gagne le first down, D'Amato reste en attaque et joue la montre.
Пусть защита доигрывает, Джей. Нам не нужны никакие прорывы.
On n'a pas besoin du first down.
- Ты получил сегодня сообщение из Сиэтла?
Tu as reçu la lettre de la First Seattle? - Je l'ai reçue.
.. об аресте его недвижимости, включая и твои личные вещи.
La First Seattle a fait mettre sous séquestre la totalité de vos biens.
- Да кстати, Чали, Первая леди звонила?
Au fait, la First Lady a appelé?
Then, crack! Hatches into the first chicken.
Et panf, on le casse pour cuisiner.
Well, conversely, without an egg to hatch into the chicken, there will be no chicken to lay the other egg that hatches into the chicken... that lays the egg I mentioned in the first place.
Oui mais à l'inverse sans oeuf, Il n'y a pas de poule pour le pondre cet oeuf... Ce qui nous laisse l'oeuf en premier lieu.
- No, we're still talking about the very first egg.
- Non, on parle toujours du tout premierl.
- But what happened about the very first chicken?
- Mais pour la première poule alors?
- He's in the very first egg!
- Elle est dans le premier oeuf!
Нет уж.
Pas question! "At first I was afraid I was petrified"
- Первый акционерный банк Большого Каньона.
- Banque First Maritime de Grand Cayman.
В день открытия, 7 августа 1907 года восемь фермеров перенесли лавки на угол Первой и Пайк-стрит. Они были изумлены, увидев толпу из десяти тысяч покупателей.
Le jour de l'inauguration, le 7 août 1907, huit fermiers arrivèrent en charrette au coin de First et Pike et furent submergés par une dizaine de milliers d'acheteurs impatients.
Сначала поднимите руки.
First, the oath.
Он был тем, с кем я впервые курила, Танцевала, До чёртиков напилась.
He was the first person that I ever danced with or smoked with, got incredibly drunk with and...
Ну, и то, что впервые случается.
Well, a lot of first things.
На аутодафе первыми начинают гореть ступни.
I think the feet go first when they set the stake on fire.
Я была расстроена.
- I was upset at first.
Уолтер Липман называет его не только лучшим министром обороны... Walter Lippmann calls him both the best secretary of defense но ещё и первым, кто когда-либо устанавливал гражданский контроль над военщиной. ... and the first one to ever assert civilian control over the military.
D'après Walter Lippmann, il est le meilleur Secrétaire à la Défense... et le premier qui ait exercé un contrôle civil sur l'armée.
В первый день воздушной атаки было запланировано 1080 вылетов... The first day's air attack was planned at 1080 sorties огромное воздушное нападение. ... a huge air attack.
Le premier jour d'attaque aérienne, 1080 sorties étaient prévues... une attaque énorme.
Первое, мы должны выработать детали ударного плана. First, we need to develop a specific strike plan.
D'abord, développer... un plan d'attaque précis.
Мой первый класс был расположен в хижине, деревянной хижине. My class in the first grade was housed in a shack, a wooden shack.
Ma classe de C.P. était logée dans une cabane en bois.
There were vertical rows, and she put the person with the highest grade на первом месте в левом ряду. ... in the first seat on the left-hand row.
Celui qui avait les meilleures notes... était à la 1ère table du rang de gauche.
И я отделался от своего хвоста, чтобы быть на этом первом месте. And I worked my tail off to be in that first seat.
J'ai bossé comme un fou pour être à cette table.
W.A.S.P.s, if you will. Но моё соревнование за то первое место было среди китайцев, японцев и евреев. But my competition for that first seat were Chinese, Japanese and Jews.
Mais mes challengers pour cette première table... étaient chinois, japonais, et juifs.
Я начал ухаживать за этой молодой особой, которую я встретил, когда нам было 17 лет... I began to court this young lady that I'd met when we were 17 на нашей первой неделе в Беркли. ... in our first week at Berkeley.
J'ai commencé à faire la cour... à cette jeune femme que j'avais rencontrée à Berkeley :
В конце года, у нас был наш первый ребенок. At the end of a year, we had our first child.
Au bout d'un an, on a eu notre premier enfant.
Когда наступит первое июля, это число превысит пять миллионов. By next July first, that number will rise to over five million.
D'ici au 1er juillet, ce nombre aura grimpé... à plus de 5 millions.
Буду знать.
Tu arriveras à First, ce qui t'ammènes directement à Gaylord.
Я - первая.
I go first.
Скандал не малый.
First on my block.
Вы готовы? Let me first ask the TV. Are you ready?
Attendez, je vais demander à la télé, vous êtes prêts?