Frankly Çeviri Fransızca
14 parallel translation
По правде говоря, избиратели Стейнса заслуживают лучшего.
Dépêche frankly, les électeurs de Staines méritent mieux.
And quite frankly, I follow that rule. Это очень хорошее правило.
C'est une très bonne règle.
Frankly, Clark, I thought you'd be relieved.
J'aurais cru que cette nouvelle t'aurait soulagé.
Честно говоря, мой редактор и я восхищаемся тем, чем вы занимаетесь и мы хотели бы помочь вам в вашем деле...
Frankly, mon éditeur et moi, nous admirons votre stand et nous aimerions vous aider à faire connaitre votre point de vue.
Странно ли сказать "Фрэнкли", когда твое имя Фрэнк?
Est-ce bizarre de dire "honnêtement" ( frankly en anglais ) lorsqu'on s'appelle Frank?
Честно говоря, я оскорблён подобными инсинуациями от того, кого я считал свои другом.
Frankly, je suis profondément offensé par ces insinuations de la part de quelqu'un que je considérais comme un ami.
Если честно, то ваше мнение никого не интересует.
Frankly, je me fou de ce que vous pensez.
I expect I'll see your cameras the first time girls go wild, but until then, frankly, I just don't trust you to get a fucking story anywhere close to right, especially one with distractions.
Je m'attends à voir tes caméras pour les filles en folie, mais en attendant, je ne vous fais pas confiance pour obtenir une putain d'histoire surtout une avec des distractions.
Честно говоря, жду не дождусь, когда эта крикунья отсюда выйдет у меня плоховато с подбором нужных слов, а ты так много всего читаешь, короче так ты поможешь мне?
Frankly, je ne peux pas attendre de ne plus vous entendre crier. Je suis pas très douée avec les mots, et tu lis plein de choses etc, donc tu vas m'aider?
Я говорю с вами искренне ( frankly ).
Je te parle à toi Franckly.
Если честно, то я удивлена тому, что пришло так много.
Frankly, je suis étonnée.
Откровенно говоря, я абсолютно уверен, что именно я тут самый законопослушный.
Frankly, je suis plutôt sûr que je suis le plus proche représentant de la loi.
И во-вторых, я думаю, это ниже вас, пытаться спекулировать недавними смертями, чтобы нанести удар мне.
Et ensuite, je pense que c'est indigne de vous, Frankly, de chercher à exploiter ces morts récentes pour mieux me sauter à la gorge.
"Фрэнки, Скарлет, да мне наплевать".
Euh, "Frankly, Scarlett, Je m'en fiche pas mal."