Homicide Çeviri Fransızca
1,686 parallel translation
Это убийство и всё.
C'est homicide, c'est tout.
У нас убийство и поджог.
Nous avons un homicide et un incendie.
Мы выдвигаем обвинение в убийстве.
Nous vous poursuivons pour une inculpation d'homicide.
Возможно, мы имеем дело с двойным убийством.
On pourrait se pencher sur un double homicide.
- У нас убийство.
Nous avons un homicide.
Двойное убийство.
Double homicide.
У нас тут двойное убийство.
On a un double homicide à résoudre.
Если отдел убийств начнет расследовать дело Клиффа, кто бы это ни сделал, он заляжет на дно.
Si l'homicide commence à enquêter sur le meurtre de Cliff, celui qui est derrière entrera dans la clandestinité.
Как насчет тройного убийства в Матапане?
Et le triple homicide, à Mattapan?
Значит, и впрямь было двойное убийство.
Donc, il y a vraiment eu un double homicide.
Мертвые - это краеугольный камень любого расследования убийства.
Le mort est la pierre angulaire de chaque enquête pour homicide.
Около 6 градусов тепла. И мы в предвкушении встречи с непознанным.
peut être 6 ° et nous sommes sur la trace d'un véritable homicide
Да, спустя год после аварии дело была переквалифицировано как убийство.
Oui, un an après l'accident le cas a été reclassé en tant qu'homicide
Но если обвинение решит рассматривать всё это во взаимосвязи, вам грозит обвинение в убийстве.
Mais si l'accusation choisit de juger toute l'affaire dans son ensemble vous risquez l'homicide.
Прямо сейчас моя проблема в том, что ты подозреваемый в расследовании убийства.
Pour l'instant mon problème est que tu es suspect dans une enquête pour homicide.
А теперь с двойным убийством, эта совершенно та же самая жизнь будет принадлежать исправительной системе.
Et maintenant avec un double homicide, cette même vie appartiendra au pénitencier d'état.
завтра, первым делом, Вам будет предъявлено обвинение в двойном убийстве.
Demain à la première heure, tu seras arrêté pour double homicide.
Это убийство?
Nous enquêtons sur un homicide.
Кто-то переместил тело - это не доказательство убийства.
Quelqu'un a bougé le corps ça ne prouve pas que c'est un homicide.
- Жаклин Лаверти, я арестовываю вас за убийство.
Jacqueline Laverty, je vous arrête pour homicide.
И на всякий случай, если это дело окажется убийством, вы все - подозреваемые.
Au fait, Si jamais c'est un homicide,
Хорошо, я расследую убийство.
OK, j'enquête sur un homicide.
Смерть Джейкоба произошла в результате убийства.
La mort de J-Cub a été reclassifiée en homicide! Quoi!
Полиция считает, что произошло убийство. Поэтому у меня к тебе всего два вопроса :
La police a qualifié sa mort d'homicide ce qui amène la question
Мы не можем вменить ему искажение ходя правосудия, совершение убийства и причинение смерти.
On l'a pas pour entrave à la justice, pour complicité de meurtre et homicide.
Грик Лейн до сих пор была местом следственных действий по делу о двойном убийстве.
Greek Lane est l'objet d'investigations en tant que scène d'un double homicide.
Сэр, у нас все основания полагать, сэр, что главный детектив-инспектор Гейтс приостановил слежку, таким образом оказав содействие в совершении двойного убийства на Грик Лейн.
Monsieur, nous avons des raisons de croire, que le Chef Gates a suspendu une opération de surveillance, facilitant ainsi le double homicide de Greek Lane.
Но я оставил их без внимания и начал действовать должным образом, попытавшись арестовать ее за убийство.
Mais une fois ça écarté, j'ai agi comme il faut, en tentant de l'arrêter pour homicide.
Ей грозило обвинение в убийства. Она могла все это подстроить.
Elle faisait face à une accusation d'homicide.
Получен федеральный грант на помощь семьям жертв убийств.
Wow. Attribué une subvention fédérale pour conseiller les familles de victimes d'homicide.
Мы... мы вместе работаем над одним очень запутанным убийством.
Euh, oui, nous... Nous travaillons sur un homicide très complexe ensemble.
Департамент собирается взять Пирс Хиггинс по трем статьям убийства.
Le procureur va inculper Pierce Higgings pour triple homicide.
А теперь вы подозреваетесь в ограблении и убийстве.
Ici vous êtes, un suspect dans un vol et un homicide.
Непредумышленное убийство.
Homicide involontaire.
Уинстон был обвинен в непредумышленном убийстве автомобилем.
Winston a été accusé d'homicide.
Обвинение в непредумышленном убийстве было снято еще до суда.
Les charges pour homicide ont été abandonnées avant que ça n'arrive au procès.
Почему сняли обвинение в непредумышленном убийстве?
Pourquoi les charges pour homicide ont été abandonnées?
Если это признают значимым обстоятельством, то этому человеку может быть предъявлено обвинение в непредумышленном убийстве.
Pour ignorer un accident mortel, une personne pourrait être jugée sur la base d'un homicide involontaire.
Превратилось в это дело об убийстве, которым теперь занимаюсь я.
Est maintenant une enquête pour homicide dont je suis en charge
Хотят выстроить всех своих уток в ряд до того, как изменить обвинение с неумышленного убийства на убийство второй степени.
Ils veulent que tout soit paré. avant de l'inculper pour homicide involontaire au second degré.
В вашем районе произошло двойное убийство около недели назад. Услышала по радио во время обеда.
Il y a eu un double homicide en bas de chez toi il y a deux semaines.
Периодические импульсы на электроэнцефалограмме - то есть возможен скорый летальный исход.
Seulement quelques décharges périodiques sur le moniteur ce qui signifie qu'il se peut que se soit un homicide.
Ну, теперь, это дело об убийстве, так что...
Ouais, bon, c'est une affaire d'homicide, là, donc...
Ну слава Богу, у нас есть детектив из отдела по наркотикам, чтобы научить нас расследовать убийства.
Mais, grâce à Dieu, nous avons un agent des Stups pour nous montrer comment enquêter sur un homicide.
Это расследование убийства.
C'est une affaire d'homicide.
Неподходящие место и время для совершения жестокого убийства, Вы не согласны?
Cela semble un moment et un lieu étrange pour commettre un violent homicide, n'êtes vous pas d'accord?
Не он ли недавно принял сторону Уилла Гарднера по иску о непредумышленном автомобильном убийстве?
N'est-il pas récemment allé en faveur de Will Gardner dans un procès d'homicide automobile?
Если только она не подозревается в убийстве.
Excepté quand elle est une personne d'intérêt dans un homicide.
Это опять ваша свекровь, сэр? Детектив, если вы сегодня получите сообщение об убийстве по моему адресу, сделайте мне одолжение.
Si vous êtes informée d'un homicide à mon adresse cette nuit, soyez sympa, ignorez-le.
Дядя, мы тут потому что мы работаем над убийством подозреваемого торговца алкоголем.
Mon oncle, nous sommes ici parce que nous travaillons sur un homicide d'un contrebandier suspecté.
За непредумышленное убийство.
Pour homicide involontaire.