Joke Çeviri Fransızca
38 parallel translation
- Всё в порядке, шутка.
- C'est bon, private joke.
Это шутка?
- It s a private joke?
Это тоже шутка.
"It s a private joke" aussi. Rires.
Я имею ввиду, Сиэттл был как миллионы вторых городов. В нём были фальшивые Talking Heads, В нём были фальшивые Pere Ubu... В нём были фальшивые Killing Joke...
C'était une ville de second plan, qui avait ses faux Talking Heads, ses faux Pere Ubu, ses faux Killing Jokes, tous les faux Ramones qu'on puisse imaginer!
"Залив телефонных шуток" заряжает Вас смехом на весь день.
Bay Area Dial-a-Joke Line, un baril de rires par jour.
Эпизод с Шуткой.
The One With The Joke Celui qui inventait des histoires
Футурама Юмор Бендера предоставлен Microsoft Jоке
Humour de Bender par Microsoft Joke
Поторопись, пока не прибыл Блэк Джок!
Dépêchez-vous avant que Black Joke arrive!
Это вроде шутки.
Une sorte de private joke.
у них все - только им понятные шутки
Tout est private joke avec eux.
* Ты остаешься в дураках *
And the joke s on you
* Неужели не знаешь, что все хотят смеяться * * Мой дедуля говорил, "выйди и расскажи мне шутку" * но дай этому кучу превратностей (? )
Don't you know everyone wants to laugh go out and tell em a joke
Bad joke. Sorry.
- Sale blague.
Он берет наши воспоминания или наши шуточки и создает что-то совершенно уникальное.
À partir d'un souvenir ou d'une private joke, il arrive à créer des trucs uniques.
Оно называется "ядовитая шутка". а не точит зуб.
A propos de la plante bleue. Elle est appelée "poison joke". Cette plante a tout du sumac vénéneux.
попали в заросли "ядовитой шутки". И все наши невзгоды - лишь его маленькие шутки.
Je pense qu'elle veut dire que nous avons marché au travers de cette "poison joke" quand nous sommes parties chercher Applebloom.
Лекарство от "ядовитой шутки" - простой травяной отвар.
Il sert à accueillir les ingrédients végétaux. Ceux pour créer l'antidote au "poison joke".
I started a joke, which started the whole world crying.
J'ai voulu faire une plaisanterie Qui a mis en pleurs le monde entier
Oh, if only I'd seen that the joke was on me.
Mais je n'ai pas compris Que c'était de moi qu'on rirait
Oh, if only I'd seen that the joke was on me.
Si seulement j'avais compris Que c'était de moi qu'on rirait
I thought we'd laid that joke to rest.
Je croyais qu'on avait laissé tomber cette blague.
You know, I didn't know that's what I was to you people- a big joke.
Vous voyez, je ne savais pas que que j'étais...
I-I don't feel like I'm in on the joke, though.
Mais je ne suis pas sûr de bien comprendre la plaisanterie, ceci dit.
Посмотрите на девушка, которая стала шуткой
♪ See the girl who s become a joke ♪
But joke's on my mom, though,'cause boots was a lady cat.
Mais ma mère c'est fait avoir, parce que Boots était une femelle.
Didn't I send you that shirt as an ironic joke?
Je ne t'ai pas envoyé ce T-Shirt pour rigoler?
Шутка-внутряк.
C'est... c'est private joke.
I took it as a joke.
Je l'ai pris comme une blague.
Go back to one clear message or you guys are gonna be a joke.
Retournez à un message clair ou vous allez être une blague.
это шутка!
C'était pas une joke.
Where did you get it from, a bloody joke shop...?
D'où tu le sors? Un magasin de farces et attrapes?
Then I won't share my joke about tri-tip with you.
Alors je ne partagerais pas ma blague du tri-bout avec vous.
I'm a joke machine.
Je suis une machine à blague.
Это просто шутка, чувак!
Yo! C'est une joke, man!
Просто пошутил.
Eh, c'est une joke, là.
Я пошутил.
- Non, c'est une joke.
- Уместная шутка.
- C'est une private joke.
Hey, Doonesbury, how about a joke that ain't for fancy millionaires?
Si vous faisiez des blagues plus faciles à comprendre?